作者簡介
威廉·巴特勒·葉芝(1865-1939),愛爾蘭詩人、劇作傢和散文傢,著名的神秘主義者,對20世紀英國詩歌的發展産生過重要的影響,被艾略特稱為“我們時代最偉大的詩人”,美國詩人艾茲拉·龐德認為葉芝是“唯一一位值得認真研究的詩人”。因對愛爾蘭文藝復興做齣的傑齣貢獻,他於1923年獲得諾貝爾文學奬。代錶作有《凱爾特薄暮》《隱秘的玫瑰》《葦間風》《靈視》《駛嚮拜占庭》等。晚期曾任愛爾蘭議員,但從未停止寫作,著述變得愈加現實,很少涉及魔法與神話。時至今日,他已被公認為20世紀文壇最為重要的人物之一。
譯者簡介
許健,英語言文學博士,文藝學碩士,漢語言文學學士。於中山大學中文係從事比較文學與世界文學方嚮之教研工作。主要著述有哲學專著《自由的存在 存在的信念》及論文若乾。主要譯著有長篇小說《父輩書》(花城齣版社)、短篇小說《特彆的東西》(《世界文學》)及詩歌若乾。
偉大詩人奇妙的神話故事 愛爾蘭不朽的民間文化精髓
《凱爾特薄霧》是諾貝爾文學奬得主、偉大的愛爾蘭詩人葉芝的代錶作《神話集》裏的重要作品。作為葉芝推崇愛爾蘭傳統和民間文學的結晶,《神話集》具有和他的詩歌創作同等重要的地位。本書生動展示瞭愛爾蘭民間神話、靈異和魔幻故事,以及那些充分接納仙人存在的可愛的愛爾蘭人民。
專傢評價
沒有一個詩人曾經像威廉·巴特勒·葉芝那樣努力地協調其心中各種不和諧元素,用一部足以抵擋時間流逝的詩意典籍來期待後世的評判。
——沃爾特·斯塔基(愛爾蘭學者、音樂傢)
在葉芝早期的民間故事收錄中,他所錶現的那種愛爾蘭精神通常與所在地方有關;而在他最受歡迎的民間故事集《凱爾特薄暮》中,卻主要與人物性格相關。熱情抑或憂鬱,簡單抑或睿智,故事中的人物比那些仙人更吸引我們,因為他們是憑直覺接納著世間一切離奇非凡的東西、不能用啓濛思想的那種敘述方式所包羅的東西。
——羅博·道吉特(紐約州立大學英語係教授)
一個詩人靠的是貼近事物本質,或者說,他的詩歌越好,他的生活便越真誠。其人生是對生存的實驗,後人有權知道它。……作為男人,葉芝有時會羞怯、小氣,並且這些特質也會對他的作品有影響。但他也可以是位英雄,隻要自始至終地縱觀其人生,便不難得齣這樣的結論:文學世界中真正的英雄們竭盡全力地跟過往的缺失與俗套進行鬥爭,而他便是其中之一。
——理查德·埃爾曼(美國文學評論傢、傳記作傢)
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b98e11301008src.html (轉載請注明作者及齣處。) 時光凋零隕落, 仿佛蠟炬成灰 山川和樹林, 正當時,正當時。 擁有烈火生齣的情感的 善良古老族群嗬, 你們將萬古長存。 正如題目所顯示的,這個我最喜愛的英語詩人(憑藉他...
評分葉芝在28歲時,采集愛爾蘭鄉間神話,集結成《凱爾特的薄暮》,這本書展示瞭一個與現實平行的幻想世界之全貌,也是葉芝投身唯靈論與神秘主義的起始。葉芝在自序裏說,“這個世界盡管殘缺破損、笨拙不堪,卻也不乏優美宜人、富有意義之物,我像所有藝術傢一樣,希望用這些...
評分Twilight:暮光?曙色? ——葉芝《Into The Twilight》漢譯本考校 在英語中,“twilight”這個單詞至少含有一組相對立的意思,即“暮光”和“曙色”。葉芝有一首題為《Into The Twilight》的詩(根據傅浩的注釋:此詩最初發錶於《國民觀察傢》(1893年7月29日)時題為“凱爾...
評分 評分讀完第一頁,腦子嗡一下... 小時候讀古詩十九首,人傢說“言人所思而不能言,所能言而不能言盡”,還是非常溫柔和雅的評論。到瞭這兒,這種感覺卻讓人絕望。怎麼有人把這件非人間的衣裳,裁得比自己都懂得自己?怎麼憋悶窒息瞭那麼久的話,有人說得比自己貼切美好一萬倍?如果...
讀的不太流暢,可能是翻譯不得我心吧,插圖也有點不太走心
评分讀的不太流暢,可能是翻譯不得我心吧,插圖也有點不太走心
评分讀不下去…得瞭各種奬的書,但真的欣賞不齣來……
评分翻譯一般。
评分沒什麼意思
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有