谁是夜神科尔内尔?这是一部长篇,一部短篇集子,一部自传?都是,也都不是。
四十岁过后,科斯托拉尼并未意识到他的生命很快将走到尽头,或者意识到了他的生命将要走到尽头?都是,也都不是。《夜神科尔内尔》是一次生命,又是很多次生命。
科尔内尔∙艾希蒂是一个来自外省的文学青年,在首都,他经历又怀疑过一切,他像个玩世不恭的孩童寻找着世间种种光怪陆离的幻象……其寻找之旅折射出深刻的包容与同情。
夜神科尔内尔是游弋在布达佩斯大都市夜色里的堂吉诃德,这个人物本身,或者说科斯托拉尼本身,就是现代匈牙利语言的象征。简洁又深刻,怪异又明晰,平易却哲理,悲伤也亲切。
夜神科尔内尔在德语、西班牙语版本的书名被译作《科尔内尔∙艾希蒂——自己时代的英雄》,然而,科斯托拉尼不仅给了夜神科尔内尔一个时代,更给出了一个时空,而且是多维的时空。
作者简介
科斯托拉尼∙德若(Kosztolányi Dezső),1885年出生在苏博蒂察(现塞尔维亚境内),1936年病故于布达佩斯,诗人,作家,记者,多语种翻译家,20世纪匈牙利现代文学先锋和旗帜人物,受到同时代人托马斯∙曼公开称赞,亦对后世作家影响巨大。
科斯托拉尼因诗歌成名,1920年代开始尝试长篇小说,1922到1926年间连续出版《尼禄,嗜血诗人》《云雀》《金色风筝》《甜妹安娜》4部长篇。1928年后他转向短篇,围绕人物“艾希蒂∙科尔内尔”的短篇小说集在1933年问世。艾希蒂∙科尔内尔的人物形象被视作匈牙利乃至中欧文学的现代堂吉诃德,也曾对达尼洛∙契什、米兰∙昆德拉产生过启发。
译者简介
汪玮,1982年出生在安徽省潜山县,2002年毕业于北京外国语大学法语系,通晓英法意西葡匈等多门欧洲语言。2003年赴欧,2005年获欧盟奖学金攻读传媒、传播与新闻法意双语硕士。长期担任自由撰稿人、2014年开始尝试文学翻译,专注于科斯托拉尼及其同时代作家。
“艾希蒂对我来说究竟是谁,意味着什么,难以尽述。我宁愿不去做这种努力。我俩的友谊比我记事的年龄还早,那情谊的缘起已消散在早于我幼年的朦胧之中。自从我对自己有了意识,他就在我身边。不在我身前就在我身后。不是支持我就是反对我。我要么喜爱他,要么讨厌他。我从未对...
评分“夜神”二字吸引我在书店拿起了这本书,看到是匈牙利作品,是一个我未曾涉略过的国度,我对匈牙利文学一无所有,当即就拿到了收银台。到后来发现,书名的翻译多少还是有些取巧,神字吸引年轻人的眼球,缺未必是对这一文学中肯的介绍。 读这本书需要一些渐入佳境的过程。前半段...
评分注解: ①斯多亚主义(斯多葛主义):认为世界理性决定事物的发展变化。相信宇宙间有公理存在。人必须学习接受自己的命运。决定论。 ②托尔斯泰主义:在托尔斯泰的思想中,除了对现实的无情批判以外,还热切宣扬悔罪、拯救灵魂、禁欲主义、“勿以暴力抗恶”、“道德自我完善”...
评分以色列作家阿摩斯·奥兹曾说,“英美文学和中欧文学存在着显著差异,英美文学有其市场指向,而中欧文学更具精神性”,此言不虚,就匈牙利文学而言,这种精神性无疑也体现在以《西方》杂志为中心的20世纪匈牙利作家身上。科斯托拉尼·德若是这些作家的代表,艾斯特哈兹·彼得言...
坦白说,我一开始是被这本书的封面和名字吸引的,带着一种对奇幻文学的既有期待翻开了它,但很快我就意识到,这东西远超我预想的范畴。它更像是一部糅合了哲学思辨和赛博朋克美学的混血儿,节奏把握得极其精准,时而如疾风骤雨般让人喘不过气,时而又慢下来,用大段优美的环境描写抚慰读者的神经。我特别喜欢作者处理时间线的方式,那种非线性的叙述,像是一张巨大的蜘蛛网,将过去、现在和被篡改的未来错综复杂地编织在一起,每一次线索的重新连接都带来一次“原来如此”的震撼。阅读体验是碎片化的,但最终拼凑出来的全貌却异常清晰和震撼。我注意到很多隐喻,它们潜藏在日常对话和场景设置之中,需要读者调动全部的智力去解码,这种与作者的“智力博弈”过程,是阅读乐趣的重要组成部分。它不是那种读完就忘的消遣之作,而是会像一根细小的刺一样,扎在你的记忆深处,时不时地提醒你某些深刻的见解。
评分这本书的语言风格,简直是教科书级别的“精准打击”。它没有华丽辞藻的堆砌,却能用最简洁的句式,勾勒出最复杂的情感状态和最瑰丽的想象场景。我对比了许多同类型作品,发现这部作品的独特之处在于其对“声音”和“寂静”的描绘。无论是城市中机器运转的低沉嗡鸣,还是人与人之间沉默对视时无声的博弈,都被作者捕捉得淋漓尽致,几乎能让你“听见”书中的世界。我尤其欣赏那些侧面描写,比如一个角色无意识的小动作,或者对一个物件的凝视,这些细节构建出角色的内在世界,比直接的心理独白要高明得多。我甚至感觉到,作者在某些章节中,似乎是在进行一场语言实验,试图挑战我们对既有叙事逻辑的接受度。这使得阅读过程充满了发现的惊喜,每一次读到被精心设计的转折点,都像是解开了一个精巧的机械锁,发出清脆的“咔嗒”声。
评分我必须承认,读这本书的过程,更像是一次漫长的潜水探险,而非轻松的岸边漫步。它的节奏是极具侵略性的,不是那种平铺直叙的流水账,而是充满了跳跃和暗示,很多必要的背景信息需要读者自行脑补和连接。在世界观构建上,它达到了令人惊叹的细致程度,从货币体系到宗教仪式,从建筑材料到服饰的象征意义,一切都服务于核心的主题——人性的异化与救赎的可能性。我注意到作者在描述高潮场景时的笔触异常冷静,这种反差制造了一种极度不安的氛围,比热血沸腾的描写更能震撼人心。更重要的是,这本书让我对当下的一些社会现象产生了更深层次的联想,它以一种极其隐晦的方式,映射了我们所处的时代困境。这是一部需要耐心、更需要思考的作品,它不是用来消磨时间的,而是用来挑战你的认知边界的。每一次的深入阅读,都会在原有的认知框架上凿出一个新的缺口。
评分这部小说简直是场精神上的远征,作者构建的世界观宏大得令人窒息,却又在细节处雕琢得如同艺术品。我花了很长时间才完全沉浸进去,那种感觉就像是误入了一个古老文明的地下图书馆,每一页都散发着尘封的智慧和未解的谜团。角色的塑造尤其令人印象深刻,他们不是简单的善恶二元对立,而是充满了人性的灰色地带,他们的选择往往伴随着沉重的代价,让人在阅读时不断地反思自身的道德准则。尤其欣赏那种叙事上的克制,很多重大的转折点,作者并没有用夸张的笔墨去渲染,而是让它们自然地在情节推进中显现,这种沉淀感极大地增强了故事的真实性和厚重感。读完之后,合上书页,那种怅然若失的感觉持续了很久,仿佛与书中的人物一同经历了一场漫长的朝圣,留下的不仅是故事的回响,更是一种对存在本质的隐晦叩问。那种需要反复咀嚼才能体会其深意的文字魅力,绝对值得反复品读。
评分对于那些寻求纯粹娱乐的读者来说,这本书或许会显得有些“沉重”和“晦涩”。它要求读者投入极大的注意力,因为作者毫不留情地将我们扔进一个需要我们自行摸索规则的陌生社会结构中。我花了将近三分之一的篇幅才勉强理解了故事中权力体系的运行逻辑,以及那些层级分明的社会阶层是如何相互制约的。这种挑战性,正是其魅力所在。它拒绝被简化,拒绝被标签化,它更像是一面多棱镜,从不同的角度去看,会折射出完全不同的光芒。我最欣赏它对“记忆的不可靠性”这一主题的深入探讨。故事中的许多关键事件,都被不同叙述者的视角扭曲和重塑,让你开始怀疑自己所相信的一切,这是一种高明的叙事诡计,使得结局的开放性充满了张力。这是一部值得收藏的,可以随时翻开重温并从中汲取新意的作品。
评分奇书。20世纪的文学大师需要重新排位。
评分短篇小说集,每篇的风格还都不一样,一会儿如海明威一会儿菲兹杰拉德一会儿冯内古特的,还完全没有违和感,简直太天才啊
评分科尔内尔这个人真的有点怪。
评分建议读这本书前先把前言,后记和代译后记认真阅读,有助于理解作品的精髓所在。这是我读过的第一本匈牙利作家的小说。读到中段有点发蒙,因为书中的十八章不是连续的故事,甚至毫无关联。读到后段才慢慢进入状态,品味这些故事的妙处。同时,任何读后感都不可能比艾斯特哈兹.彼得写的后记更到位更精彩了。佩服译者夫妇的理想和情怀。
评分智慧、幽默、诗意、灵巧,不像是将近一百年前的作品。整体并不完美,但很多细节和篇章很完美。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有