作者簡介
科斯托拉尼∙德若(Kosztolányi Dezső),1885年齣生在蘇博蒂察(現塞爾維亞境內),1936年病故於布達佩斯,詩人,作傢,記者,多語種翻譯傢,20世紀匈牙利現代文學先鋒和旗幟人物,受到同時代人托馬斯∙曼公開稱贊,亦對後世作傢影響巨大。
科斯托拉尼因詩歌成名,1920年代開始嘗試長篇小說,1922到1926年間連續齣版《尼祿,嗜血詩人》《雲雀》《金色風箏》《甜妹安娜》4部長篇。1928年後他轉嚮短篇,圍繞人物“艾希蒂∙科爾內爾”的短篇小說集在1933年問世。艾希蒂∙科爾內爾的人物形象被視作匈牙利乃至中歐文學的現代堂吉訶德,也曾對達尼洛∙契什、米蘭∙昆德拉産生過啓發。
譯者簡介
汪瑋,1982年齣生在安徽省潛山縣,2002年畢業於北京外國語大學法語係,通曉英法意西葡匈等多門歐洲語言。2003年赴歐,2005年獲歐盟奬學金攻讀傳媒、傳播與新聞法意雙語碩士。長期擔任自由撰稿人、2014年開始嘗試文學翻譯,專注於科斯托拉尼及其同時代作傢。
誰是夜神科爾內爾?這是一部長篇,一部短篇集子,一部自傳?都是,也都不是。
四十歲過後,科斯托拉尼並未意識到他的生命很快將走到盡頭,或者意識到瞭他的生命將要走到盡頭?都是,也都不是。《夜神科爾內爾》是一次生命,又是很多次生命。
科爾內爾∙艾希蒂是一個來自外省的文學青年,在首都,他經曆又懷疑過一切,他像個玩世不恭的孩童尋找著世間種種光怪陸離的幻象……其尋找之旅摺射齣深刻的包容與同情。
夜神科爾內爾是遊弋在布達佩斯大都市夜色裏的堂吉訶德,這個人物本身,或者說科斯托拉尼本身,就是現代匈牙利語言的象徵。簡潔又深刻,怪異又明晰,平易卻哲理,悲傷也親切。
夜神科爾內爾在德語、西班牙語版本的書名被譯作《科爾內爾∙艾希蒂——自己時代的英雄》,然而,科斯托拉尼不僅給瞭夜神科爾內爾一個時代,更給齣瞭一個時空,而且是多維的時空。
發表於2024-12-18
夜神科爾內爾 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
注解: ①斯多亞主義(斯多葛主義):認為世界理性決定事物的發展變化。相信宇宙間有公理存在。人必須學習接受自己的命運。決定論。 ②托爾斯泰主義:在托爾斯泰的思想中,除瞭對現實的無情批判以外,還熱切宣揚悔罪、拯救靈魂、禁欲主義、“勿以暴力抗惡”、“道德自我完善”...
評分 評分 評分 評分以色列作傢阿摩斯·奧茲曾說,“英美文學和中歐文學存在著顯著差異,英美文學有其市場指嚮,而中歐文學更具精神性”,此言不虛,就匈牙利文學而言,這種精神性無疑也體現在以《西方》雜誌為中心的20世紀匈牙利作傢身上。科斯托拉尼·德若是這些作傢的代錶,艾斯特哈茲·彼得言...
圖書標籤: 科斯托拉尼·德若 匈牙利文學 匈牙利 小說 文學 外國文學 歐洲文學 哲學
按照美國大師的標準,這已經是大師級的作品瞭。在“輕”與“重”之間找到瞭一種我沒見過的平衡。艾斯特哈茲·彼得的評價很準確:“任性取代瞭真相的位置,但又捍衛其價值,這是嚴肅地缺少嚴肅性。”
評分建議讀這本書前先把前言,後記和代譯後記認真閱讀,有助於理解作品的精髓所在。這是我讀過的第一本匈牙利作傢的小說。讀到中段有點發濛,因為書中的十八章不是連續的故事,甚至毫無關聯。讀到後段纔慢慢進入狀態,品味這些故事的妙處。同時,任何讀後感都不可能比艾斯特哈茲.彼得寫的後記更到位更精彩瞭。佩服譯者夫婦的理想和情懷。
評分匈牙利黃金一代的領軍人物,查特·蓋佐的錶哥,馬洛伊·山多爾的師傅和老鄰居。經典之作,語言意識極佳,幾乎沒有敗筆和冗筆。尤其喜歡寫睡覺主席的第十二章。
評分匈牙利語應該是一種極其富於節奏而適閤寫詩的語言,即使是讀翻譯本也能感受到匈語的魅力。譯者夫婦的譯後記也寫得極其真誠,拋開一切去擁抱語言(匈牙利語裏,“語言”和“舌頭”是同一個詞,閱讀像親吻一樣美好。)科斯托拉尼是我見過最會講故事的詩人,他的描述太精巧瞭,他對這個世界聯覺式的感知刻畫,把文字從狹窄的個人敘述釋放到另一個維度上。不再是傳統意義上講述故事,而是更加類似於給你切齣另一個視角去看待世界,打破瞭匈牙利作傢全知全能視角講述者的曆史。故事章節的斷裂成瞭巧妙的停頓,導引讀者延展齣豐富的想象,就像前言中寫到“科斯托拉尼並不尋找自己真實的麵孔,他尋找自己真實的麵具。”非常非常驚艷,錶達真的太特彆瞭。我嘲笑自己,你不配寫齣任何閱讀感受,你隻是個非常幸運而幸福的讀者,暢遊在他的每一種放肆橫行中。
評分奇書。20世紀的文學大師需要重新排位。
夜神科爾內爾 2024 pdf epub mobi 電子書 下載