[作者] 安东尼奥•马查多(1875—1939)
西班牙诗人,与鲁文·达里奥、加西亚·洛尔迦共同创造了20世纪西语诗歌的第一个高潮。马查多1939年2月在法国去世后,其作品被佛朗哥独裁政权所禁,但在热爱他的西班牙民众当中却一直流传。诺贝尔文学奖诗人布罗茨基认为安东尼奥·马查多是20世纪最重要的西班牙语诗人。
[译者] 赵振江
赵振江,北京大学西语系教授、博士生导师,中国作协会员,曾任北京大学西语系主任,中国西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文学研究会会长。长期致力于西班牙语诗歌汉译,出版专著和译著几十部,并与西班牙友人合作,翻译出版了西文版《红楼梦》。2009年获中坤国际诗歌奖,2014年获鲁迅文学翻译奖,2016年获《诗刊》陈子昂诗歌奖翻译奖,2017年获百年新诗贡献奖·翻译贡献奖。
发表于2024-12-22
卡斯蒂利亚的田野:马查多诗选 2024 pdf epub mobi 电子书
19世纪90年代的欧洲,众多现代主义文学流派方兴未艾,而当时欧洲的“文学中心”巴黎已经成为了融汇象征主义,自然主义,唯美主义,社会道德与颓废绝望,以及尼采和易卜生式的希望用以对文学进行一场革命;同样隔水相望的英国伦敦也出现了各种新的文学团体,其中最有代表的就是...
评分 评分 评分19世纪90年代的欧洲,众多现代主义文学流派方兴未艾,而当时欧洲的“文学中心”巴黎已经成为了融汇象征主义,自然主义,唯美主义,社会道德与颓废绝望,以及尼采和易卜生式的希望用以对文学进行一场革命;同样隔水相望的英国伦敦也出现了各种新的文学团体,其中最有代表的就是...
评分马查多的诗句就像春天穿行在山间田野的微风,秋天光顾大地的阳光,有时轻柔得让人难以察觉。从风中感受是人的孤独与痛苦,失去爱人的痛苦。“死神默默无言。我的姑娘恬然,我的心受煎熬。哎,死神掐断的是连接我们的那一条线!” 在这个欢快的节日里“没有尽头的长廊,可怜的人...
图书标签: 诗歌 安东尼奥·马查多 外国文学 诗集 诗 西班牙 很喜欢!希望有机会拜读! *北京·外语教学与研究出版社*
《卡斯蒂利亚的田野:马查多诗选》辑选了马查多一生最具代表性的诗集《孤独、长廊及其他诗篇》《卡斯蒂利亚的田野》《新歌集》。
《孤独、长廊及其他诗篇》中马查多深刻地揭示了自己的内心世界,他通过在诗中与自然景物的对话,投射出自己的精神追求。
在风格更加混杂的《卡斯蒂利亚的田野》中,诗人对卡斯蒂利亚乃至整个西班牙的过去、现在和将来进行了一系列的反思。再版后,诗集增加了诗人关于对亡妻的深情悼念以及两人在卡斯蒂利亚所度过美好时光的诗篇。
《新歌集》是马查多的最后一本诗集,其中的诗篇或深刻,或幽默,或平淡,或神秘,都包含了诗人的人生感悟和哲学思考。
马查多的诗作以土地、自然、爱情为主题,他用语言酿造甜蜜的风暴,以歌唱轻吟古老的爱情。
这才是持久的声音
评分翻译扣分
评分蠢货分不清,价值和价码
评分这才是持久的声音
评分我的童年是对塞维利亚一个院落/和一个明亮果园的记忆,柠檬在果园里成熟;/我的青春,卡斯蒂利亚土地上的二十年;/我的历史,有些情况我不愿回顾。 我们的生命是河流,流向海洋,而大海是死亡。 整个傍晚闪着噩梦的光。夕阳西下。我的脚步在回响。是你吗?久等了……我要找的人和你不一样。 我走过多少道路,开辟过多少小径,在上百处海岸停泊,在上百个海洋航行。到处都能看见凄凄惨惨的行人,高傲、忧伤、脸色阴沉的醉汉。学究们注视着壁毯,若有所思,默默无言,他们精明,因为不理睬酒吧的杯盏。恶劣的行人,会将大地糟践,而我随处可见。 是的,我记得你,明媚、欢愉的傍晚,近乎春光。 倘若春天到来,请飞向繁花,不要吮吸蜂蜡。 孤独时,我看到的事情很清晰,但不真实。 蟋蟀在笼子里,在西红柿旁,都会歌唱,歌唱,歌唱。
卡斯蒂利亚的田野:马查多诗选 2024 pdf epub mobi 电子书