波德萊爾 (1821.4.9-1867.8.31)
法國詩人,文藝理論傢。1857年齣版詩集《惡之花》。代錶作:《惡之花》《巴黎的憂鬱》《浪漫派的藝術》。日本作傢芥川龍之介說:人生還不如波德萊爾的一行詩。
文愛藝
作傢、翻譯、詩人。著有詩集《微笑》《病玫瑰》等。另譯有《勃朗寜夫人十四行愛情詩集》《亞當夏娃日記》《新譯惡之花全編》等經典。
《惡之花》是法國詩人波德萊爾的詩歌代錶作。1857年詩集的齣版讓他一舉成名,奠定瞭他在法國乃至世界詩歌史上的地位。《青春 是一場憂鬱的風暴》收錄《惡之花》裏“青春”主題詩歌56首,每個人可以從中讀到自己的怕與愛,憂傷與絕望。
波德萊爾說:“在這本書中,我放進瞭自己所有的心、所有的柔情、所有的宗教和所有的仇恨……”他把這部詩集當作是自己情感的齣口,寄托著自己全部的希望和信念。
★《青春 是一場陰鬱的風暴》是莎士比亞情詩集《如果世界和愛情都還很年輕》係列書第3本;係列書第2本為《原來我們彼此深愛》(泰戈爾<飛鳥集>精選集)。本係列産品均為:傳世文學經典,名作名畫名譯閤璧,堪為#時間的玫瑰#。
★新鮮現代,極具青春風格的裝幀設計
《青春 是一場陰鬱的風暴》封麵插畫景象為:在一隻鳥的身體之上生長齣妖冶、黑暗的花。像極青春本身:理想與憂鬱交錯,對應波德萊爾的詩句“雪崩啊,你可願帶我一起墜落”。
★收錄法國天纔詩人波德萊爾《惡之花》裏“青春”主題詩歌56首,你會不小心從中讀到自己的怕與愛,憂傷與絕望;口袋本裝幀,可180度平攤,左頁為詩,右頁留白,可記錄隨感;插圖為30幅野獸派大師馬蒂斯速寫,用狂放的筆觸錶達心底的柔情;當代著名作傢、翻譯傢、詩人文愛藝耗時十餘年傾心翻譯。
★“也許你我終將行蹤不明,但是你該知道我曾因你動情。”謹以此書獻給每個人並不容易的青春,和記憶裏所有失而不再復得的人。你治好我憂鬱,而後賜我悲傷。
發表於2024-11-22
青春 是一場陰鬱的風暴 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
“好花自傷,暗香無痕 無數的芬芳 隻能在寂寞中吐艷。” ——波德萊爾《厄運》 寂寞,是彼岸花開的繁華,無人問津,孕育在黑暗的土壤。許多人生活在陌生的城市,遭際燈火通明的夜晚,習慣瞭熱鬧,卻愛上瞭孤獨。 不久前聽同事說瞭一句話:彼此深愛,各自孤獨。最初的理解是:相...
評分如果我的名字,像一隻船 被北風吹送到遙遠的未來, 獻給你的這些詩篇, 將在人們的腦海裏掀起夢幻的波瀾, 但願我對你的追憶雖已成為傳聞, 猶如單調的揚琴令人生厭, 卻依然像我這驕傲的詩韻 憑藉這神奇的鏈環而永存; 遭詛咒的人啊,從深不可測的淵底 到九霄雲外,除瞭我,誰...
評分如果我的名字,像一隻船 被北風吹送到遙遠的未來, 獻給你的這些詩篇, 將在人們的腦海裏掀起夢幻的波瀾, 但願我對你的追憶雖已成為傳聞, 猶如單調的揚琴令人生厭, 卻依然像我這驕傲的詩韻 憑藉這神奇的鏈環而永存; 遭詛咒的人啊,從深不可測的淵底 到九霄雲外,除瞭我,誰...
評分“好花自傷,暗香無痕 無數的芬芳 隻能在寂寞中吐艷。” ——波德萊爾《厄運》 寂寞,是彼岸花開的繁華,無人問津,孕育在黑暗的土壤。許多人生活在陌生的城市,遭際燈火通明的夜晚,習慣瞭熱鬧,卻愛上瞭孤獨。 不久前聽同事說瞭一句話:彼此深愛,各自孤獨。最初的理解是:相...
評分如果我的名字,像一隻船 被北風吹送到遙遠的未來, 獻給你的這些詩篇, 將在人們的腦海裏掀起夢幻的波瀾, 但願我對你的追憶雖已成為傳聞, 猶如單調的揚琴令人生厭, 卻依然像我這驕傲的詩韻 憑藉這神奇的鏈環而永存; 遭詛咒的人啊,從深不可測的淵底 到九霄雲外,除瞭我,誰...
圖書標籤: 詩歌 外國文學 詩集 波德萊爾 社會學 詩詞 我想讀這本書 非常不錯的一本書
“他流動的不是血液,而是忘川的綠水。”對於波德萊爾的詩集,不懂是大多數。但什麼都刻求理解的話,書讀來就更吃力瞭。走馬觀花地看瞭一遍,沒什麼特彆打動的地方。比較喜歡裝幀和封麵設計,看起來有種古樸質感。
評分顔值很高的一本詩集 配上野獸派的插畫 說是馬蒂斯的畫冊也行
評分不知道是不是買到盜版瞭,書切的不好,紙張都是連在一起的,翻譯平庸到完全不吸引人。換一個譯本來看波德萊爾。
評分書幀也太好看瞭吧
評分最美設計,馬蒂斯插圖。詩歌的裝幀就當如此。
青春 是一場陰鬱的風暴 2024 pdf epub mobi 電子書 下載