亨利·詹姆斯(Henry James),19世纪美国继霍桑、麦尔维尔之后伟大的小说家,也是美国乃至世界文学史上的大文豪。著有长篇小说:《一个美国人》《一位女士的画像》《鸽翼》《使节》《金碗》等。他的创作对20世纪崛起的现代派及后现代派文学有着非常巨大的影响,是心理分析小说的开创者之一,是20世纪小说的意识流写作技巧的先驱。
萧绪津,1942年8月出生于天津,祖籍奉化。1965年9月进入教育系统工作,先后在宁波市职工业余学校、宁波市第十二中学、宁波市师范学校和宁波中学担任英语教师。2002年10月退休。中学高级教师。
亨利·詹姆斯的长篇小说《鸽翼》讲述了身患绝症而又继承有巨额财富的美国女孩米莉的爱情旅程。亨利·詹姆斯开创了心理分析小说的先河,在《鸽翼》中,他发掘了人物“最幽 微,最朦胧”的思想和感觉,把“太空中跳动的脉搏”转化成形象。故事本身情节曲折,内容丰满。富有有感染力之余,表现了作者对爱情与人性的思考。
“He had never dreamed of anything so fringed and scalloped, so buttoned and corded, drawn everywhere so tight, and curled everywhere so thick. He had never dreamed of so much gilt and glass, so much satin and plush, so much rosewood and marble and malachi...
评分“He had never dreamed of anything so fringed and scalloped, so buttoned and corded, drawn everywhere so tight, and curled everywhere so thick. He had never dreamed of so much gilt and glass, so much satin and plush, so much rosewood and marble and malachi...
评分“He had never dreamed of anything so fringed and scalloped, so buttoned and corded, drawn everywhere so tight, and curled everywhere so thick. He had never dreamed of so much gilt and glass, so much satin and plush, so much rosewood and marble and malachi...
评分“He had never dreamed of anything so fringed and scalloped, so buttoned and corded, drawn everywhere so tight, and curled everywhere so thick. He had never dreamed of so much gilt and glass, so much satin and plush, so much rosewood and marble and malachi...
评分“He had never dreamed of anything so fringed and scalloped, so buttoned and corded, drawn everywhere so tight, and curled everywhere so thick. He had never dreamed of so much gilt and glass, so much satin and plush, so much rosewood and marble and malachi...
好题材!但此版翻译绝对读的让你如坠云里雾里,通篇食洋不化到让人读不下去,用软件翻译的都比这好。谜之定价的书籍制作也是乏善可陈。纸张薄透,排版过密,开本太大不好拿。
评分寒假阅读计划第一本~“鸽子”比喻短命却富有的女主角米莉,是一只能够站立在人手指上的鸽子,“鸽翼”的伸展也象征一种财富为人所觊觎。亨利·詹姆斯的小说总是在处理美国与欧洲之间的文明问题,离不开的主题是钱和婚姻,某些地方像极了E·M·福斯特,但是真的很不易读啊!凯特、丹歇、洛达夫人、马克勋爵,无不对这只鸽子虎视眈眈,小说前半部分以凯特和米莉的心理描写为主,后面转向阴谋中身不由己的丹歇,算是故事里难得的道德代表。译者序言把小说结尾的隔阂与分手理解成了冰释前嫌,另外书价奇高、沉重难捧,翻译毫无注释,必须批评。
评分意识流文学翻译过程万分艰难,感谢译者让此书在国内首次出版。
评分???翻译有事吗
评分对话如同猜谜 一边说一边掩饰 动机不纯又让人心生同情——若无情感也不会自觉被鸽翼所覆盖。很久没有遇过这种差质量的翻译了 亨利詹姆斯是难读 但是绝对不会写出不通顺或者不完整的句子。尤其是前部分简直让人想弃书 把词语翻译出来然后用“的”连接 而且连词语都没有选择对 就像译者本人都没有读懂书。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有