作者:
耶胡达·阿米亥,(1924-2000)1924年5月3日出生于德国维尔茨堡,1935年随家迁居巴勒斯坦。1948年开始创作诗歌,1955年出版的诗集《此时,以及在其他的日子》被公认为希伯来语口语化诗歌的代表作品。另著有诗集《诗歌:1948-1962》《此时在喧嚣中,诗歌:1963-1968》《开、关、开》等十余部,诗作被译成数十种文字出版,在以色列及欧美诗坛均享有巨大声誉。
译者
欧阳昱 诗人、翻译家、作家,墨尔本La Trobe大学澳洲文学博士。现为上海对外经贸大学“思源”学者兼讲座教授。已出版中英文著译80余种。获得包括悉尼快书诗歌奖、澳中理事会翻译奖在内的多种文学奖项。
发表于2024-11-21
如果我忘了你,耶路撒冷 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 阿米亥 以色列 诗歌 诗集 诗 外国文学 希伯来语文学 亚洲
以色列国宝级诗人阿米亥诗歌大合集,近300首诗作整体呈现
收录了《时间》《恩典时辰》《开、关、开》等12本重要诗集
日常与神圣、爱情与战争、个人与民族、回忆与忘却、过去与未来
关乎人类的一切处境和现实无不在这本诗集中碰撞交汇
耶胡达·阿米亥的诗透明而睿智,善于把日常与神圣、爱情与战争、个人与民族等因素糅合起来。他那平静、清晰、超然而热情的语调令人永远难忘。
——《泰晤士报文学副刊》
耶胡达·阿米亥的诗给予我的影响,便是把我自己的人生打开在我面前——不知怎么就把它打开了,让我们从头再活上一次,展现每一时刻的全部丰富之处,并将我从自己的思想牢笼中解放出来。
——特德·休斯(英国诗人)
他属于那么一种大诗人,即便挑出一首小诗来,差不多也能带出整个诗人的影子,这应该归之于他在诗歌上娴熟的技艺和卓越的境界。
——李以亮(诗人、翻译家)
本书集结了阿米亥多年创作的精华,他的诗灵动而睿智,看似波澜不惊的语调下面充满着奇思妙想,以一种独特的方式记录了那个动荡的年代以色列人民的生活。同时阿米亥还喜欢引经据典,善于运用比喻,甚至能将《圣经》中那些遥远、神秘的传说带到纷杂、充斥着战乱、情欲的日常生活中去。《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》由先锋诗人欧阳昱操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。
欧阳昱的译本对照傅浩的译本,是一个两倍的阿米亥,但阿米亥值得拥有三倍四倍。变成单音字的事物被放在合适的地方,一些难以简练翻译的表述,例如“人们走很远的路,只是为了可以说:这里让我想起/另外一个地方”,也成了必要的拉长和铺垫。而最令人激动的,始终是那种从事物、风景突转向“我”的身心日常,让它们互为对照时产生的奇观。
评分让我远离童年的不是时间,而是这座城市和城市里的一切。
评分我不习惯太厚的诗集,600页,其实很多几行十来行的完全可以砍掉,而有些好诗是没收录的,太好译了吧。希望早日见到完全体的阿米亥
评分5星給阿米亥(至於翻譯再不濟也比傅浩好)。永恆而切膚。會一直放在床頭讀。PS:真的希望黃福海可以翻一下。
评分译者发挥不稳定,也没太用心打磨,可惜了
如果我忘了你,耶路撒冷 2024 pdf epub mobi 电子书