作者簡介
莪默·伽亞謨(約1040—1123),波斯著名詩人、天文學傢、數學傢、醫學傢和哲學傢。亦譯“歐瑪爾•海亞姆”“奧馬爾•哈亞姆”。他寫過多首膾炙人口的四行詩,後被結集為《魯拜集》(或譯為《柔巴依集》)。他最大貢獻是在所著《代數》一書中,提齣有理數和無理數的定義,還係統地提齣瞭用圓錐麯綫圖解求根的理論,為天文計算和製定曆法提供瞭數學方法。在天文學上,他奉命修建天文颱,主持修訂瞭古波斯曆,編製瞭《傑拉勒曆錶》。他生前不以詩聞名,逝世50年之後四行詩纔被人發現。1859 年英國作傢費慈吉拉德把他的四行詩譯成英文齣版,此後傳到世界各地。
譯者簡介
郭沫若(1892—1978),原名郭開貞,四川樂山人。中國現代文學史上著名浪漫主義詩人、曆史劇作傢、考古學傢、古文字學傢。1918年開始新詩創作。1921 年與鬱達夫、成仿吾、張資平等組織“創造社”,並齣版第一部詩集《女神》,為新詩的奠基之作。中華人民共和國成立後,曾擔任中華全國文學藝術界聯閤會主席、中國科學院院長等職。其代錶作品有《甲骨文字研究》《屈原》《虎符》《青銅時代》等。
莪默·伽亞謨的著作《魯拜集》(意譯為“四行詩”),詩體形式和我國的絕句相類似。內容多是感慨盛衰無常的人生哲學,在及時行樂的錶象之下洞徹生命、把握人生,以絕美的純詩,將人生淡淡的憂傷錶達得淋灕盡緻。詩作融理性與靈感於一體,成為世界古典文學藝術的輝煌傑作。
發表於2024-07-06
魯拜集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
“玩文學”的科學傢們 ——讀奧瑪珈音《魯拜集》 □/徐強 “魯拜”是波斯(今伊朗)的一種詩歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韻,有點像我國格律詩中的絕句。奧瑪珈音一生寫瞭大量的魯拜(歸其名下的作品多達上韆首),英國詩人愛德華•菲茨傑拉德從中精選瞭101首譯...
評分 評分真的沒有想到,關於一些舊物,能夠留下數十年的懸念和牽掛。 關於《歐瑪爾·哈亞姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)這部波斯文學的經典(後由英國學者菲茨傑拉德(Edward Fitzgerard)整理翻譯),長久以來隻局限於耳聞的範疇,雖然那首“a Loaf of Bread”...
評分“玩文學”的科學傢們 ——讀奧瑪珈音《魯拜集》 □/徐強 “魯拜”是波斯(今伊朗)的一種詩歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韻,有點像我國格律詩中的絕句。奧瑪珈音一生寫瞭大量的魯拜(歸其名下的作品多達上韆首),英國詩人愛德華•菲茨傑拉德從中精選瞭101首譯...
評分這個颱灣版,大陸比較不容易見到。 一個月前我終於見到瞭,原來如此,和大陸版內容幾乎完全一樣。當然,颱灣這版封麵比文津版以及大陸湖南齣的那版要好看,用的也是繁體字。 颱灣齣版人把《波斯哲理詩》書名改成《魯拜集》,看來也是為瞭“通俗”起見。前陣子世圖把鶴西的《...
圖書標籤: 文學 詩歌 波斯 英語 現代 波斯語 文化 古代
插圖拉高一顆星
評分中英對照的譯本就很閤適。 名傢比對,相互感悟,也甚是有趣。 但郭沫若的譯文大可不必。
評分四星半。郭沫若譯本本身並不難得;但是附上菲茨傑拉德英譯文和波斯文魯拜(以菲氏的版本真不想叫它們為”譯文“和”原文“,就是再創造嘛~~),還有波斯細密畫插圖和一乾現當代文化名人試手選譯,這個本子算是普及本裏麵相當可以的。
評分四星半。郭沫若譯本本身並不難得;但是附上菲茨傑拉德英譯文和波斯文魯拜(以菲氏的版本真不想叫它們為”譯文“和”原文“,就是再創造嘛~~),還有波斯細密畫插圖和一乾現當代文化名人試手選譯,這個本子算是普及本裏麵相當可以的。
評分真與僞之間幾不容發—— 試問人生是何所依據?
魯拜集 2024 pdf epub mobi 電子書 下載