伊夫•博纳富瓦
Yves Bonnefoy(1923-2016)
法国诗人,翻译家,评论家。出生于法国图尔,中学就读于笛卡尔中学,大学就读于普瓦提埃大学和索邦大学。早年诗歌创作受超现实主义影响,继而秉承波德莱尔、兰波、马拉美以来的象征派传统,融入诸多现代主义创新手法,成为二十世纪后半叶至二十一世纪初最重要的法国诗人,荣获法兰西公学院诗歌奖、龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖等。二〇一六年七月一日,诗人在巴黎去世。
译者简介
树才,诗人、译者,毕业于北京外国语学院法语系,现任职于中国社会科学院外国文学研究所,译著有《杜弗的动与静》《勒内·夏尔诗选》《勒韦尔迪诗选》等,获法国政府颁发的“教育骑士”勋章。
发表于2024-05-16
长长的锚链 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 法国 博纳富瓦 诗歌 诗集 诗 伊夫·博纳富瓦 法国文学 詩學
《长长的锚链》是法国当代诗人伊夫•博纳富瓦出版于二〇〇八年的诗集,收录了诗人在晚年创作的《混乱》《长长的锚链》《孩子们的戏剧》《神圣的名字》《过路人,你想知道什么?》《准十四行诗》《对地平线的看法》《花园出口的变奏》《另一种变奏》这九个子集,回忆与内省交叠,抒情与思辨并举,呈现出诗人典型的晚期风格。
长诗比十四行诗精彩,睿智的诗。
评分博纳富瓦又一本 树才先生译
评分“这生活,这不同的生活,词语的生活,话语的生活,窃窃私语而又热烈似火。” 《一位诗人》 他想要一支火炬 把它扔进大海? 他走向远处水洼 在低处和天空之间, 然后他转身走向我们, 但是风已将它抹去 虽然他的手缩着 在烟的世界之上。 元音的浓稠叶片, 撕裂的极端语言, 他说什么?我们不知道。 他相信一些更简单的词, 但是那边仍然是此处, 而无一符号是水在闪光。
评分一个名字为了绝对,这不是名称,更不是庆典,相反,这是言语给我们布下的陷阱。上帝的名字是恶。上帝一旦得名,麦子就焚烧,我们就抹羔羊的脖子……与其崇拜上帝,不如同上帝游戏,因为我们用隐喻来崇拜,而隐喻会碎裂,而碎片即死亡。———博纳富瓦《神圣的名字》
评分博纳富瓦又一本 树才先生译
长长的锚链 2024 pdf epub mobi 电子书