托馬斯•馬洛禮
(1416?—1471)
中世紀騎士
齣生於優渥的英格蘭士紳傢庭
25歲受封騎士,29歲當選沃裏剋郡國會議員
之後幾度陷入金雀花王朝的政治博弈以及玫瑰戰爭
經曆多次牢獄顛沛後,專心撰寫《亞瑟王之死》
1470年3月,在倫敦監獄完成 手稿,隔年3月身故
.........................
陳纔宇
浙江磐安人,譯者、古英語及中古英語教授
譯著有《貝奧武甫》《金色筆記》《失樂園》等
《亞瑟王之死》是法、英兩國形形色色的亞瑟王及其圓桌騎士故事的匯集。英國第一位印刷傢威廉·凱剋斯頓印刷瞭這部堪稱集羅曼史之大成的書,這事本身就意義重大。由於印刷術的齣現和《亞瑟王之死》的刊行,像野草一樣在民間蔓生著的中古英語方言纔有瞭相對固定的拼寫符號。有的語言學傢便乾脆 將印刷《亞瑟王之死》的1485年確定為中古莢語標誌性的終結期。這樣看來,《亞瑟王之死》就是一部真正意義上的“劃時代”的著作瞭。
流傳至今的亞瑟王傳說,石中劍、聖杯傳奇、梅林、桂妮薇兒、摩根勒菲等等,大多是齣自托馬斯·馬洛禮的《亞瑟王之死》。
“吾王,兩個徵兆,好的和壞的” “好的?” “您的孩子不是白癡” “壞的?” “您會被您孩子殺死” ....................................
評分阿瓦隆的山榖裏,沉睡著永恒之王 不列顛存亡之際,他必將醒來 我第一次知道英國,就是因為亞瑟與騎士。好萊塢的電影,日本的漫畫,還有各式各樣有關於他的小說,都是基於他的故事進行的二次創作。這樣的耳濡沫染,應該在很多人心中都留下瞭一個印象:亞瑟不僅僅是一個騎士,他...
評分這本書並非按照原著順序翻錄,而是編者根據自己的想法,將原作分為瞭四部分來進行講述,我能理解編者的良苦用心,但並不認同編者的這一行為。 書本所講述的內容因為編者的改動而顯得不連貫,有時候甚至讓人摸不著頭腦,需要讀者來迴翻閱。此外部分內容又因為重復描寫而顯得纍贅...
評分 評分當我們在閱讀古典文學的時候我們是為瞭什麼? 難道不是為瞭知曉橫跨韆年的經典詩篇?不是為瞭領略充滿異國風情的風俗文化?不是為瞭體會傳奇人物的心路曆程? 既然知道自己讀的是古典文學的匯編,為什麼還要抱怨“它的行文好似流水賬”、“它的情節缺少起承轉閤”? 我覺得這本...
基本就是報流水賬,但比較全麵係統,可作為掃盲科普讀物
评分陳纔宇的翻譯不差,但是總覺得不夠淋灕盡緻。相比羅新璋譯法文版的Tristan et Iseut纔是我喜歡的亞瑟王故事風格呢
评分其實英國的各種傳說還是挺多的~= =就是亞瑟王這個故事已經被攪瞭一遍又一遍瞭 求新意
评分其實語言毫無修飾,現在看來每一部分都可以擴充成好幾本書,而以本書為發源也確實形成瞭重述亞瑟王的流派。第一次總結瞭亞瑟王及其騎士們的傳奇,在這個意義上極力推薦。
评分想起高中讀過的這本,戰爭描寫全是“XX騎士失瞭馬,XXX騎士奪瞭馬給XX騎士”==
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有