1、康拉德非海洋性非殖民主义的大陆小说,也同样不错; 2、这本与 在西方的注视下 形成互文,俄罗斯虚无主义与无政府主义的幽灵始终在大陆游荡,骚乱着本就摇摇欲坠的秩序; 3、如何抵抗有毒的思潮及其恐怖主义行动?在蓄意安排的一个个丑陋失败史中,康拉德道德谴责的严厉近乎...
评分1、康拉德非海洋性非殖民主义的大陆小说,也同样不错; 2、这本与 在西方的注视下 形成互文,俄罗斯虚无主义与无政府主义的幽灵始终在大陆游荡,骚乱着本就摇摇欲坠的秩序; 3、如何抵抗有毒的思潮及其恐怖主义行动?在蓄意安排的一个个丑陋失败史中,康拉德道德谴责的严厉近乎...
评分1、康拉德非海洋性非殖民主义的大陆小说,也同样不错; 2、这本与 在西方的注视下 形成互文,俄罗斯虚无主义与无政府主义的幽灵始终在大陆游荡,骚乱着本就摇摇欲坠的秩序; 3、如何抵抗有毒的思潮及其恐怖主义行动?在蓄意安排的一个个丑陋失败史中,康拉德道德谴责的严厉近乎...
评分1、康拉德非海洋性非殖民主义的大陆小说,也同样不错; 2、这本与 在西方的注视下 形成互文,俄罗斯虚无主义与无政府主义的幽灵始终在大陆游荡,骚乱着本就摇摇欲坠的秩序; 3、如何抵抗有毒的思潮及其恐怖主义行动?在蓄意安排的一个个丑陋失败史中,康拉德道德谴责的严厉近乎...
评分1、康拉德非海洋性非殖民主义的大陆小说,也同样不错; 2、这本与 在西方的注视下 形成互文,俄罗斯虚无主义与无政府主义的幽灵始终在大陆游荡,骚乱着本就摇摇欲坠的秩序; 3、如何抵抗有毒的思潮及其恐怖主义行动?在蓄意安排的一个个丑陋失败史中,康拉德道德谴责的严厉近乎...
不知道是康拉德的语言太晦涩还是台湾作家翻译的问题,前半部分看得我分分钟想扔掉,故事从温妮视角开始以后突然流畅起来,终于好读了些。其实就是一个乌龙事件,但是作者拼命想给每个人物附加一种政治或者社会标签,反倒显得很混乱。
评分康拉德的小说,翻译啊。
评分康拉德的小说,翻译啊。
评分康拉德的小说,翻译啊。
评分不知道是康拉德的语言太晦涩还是台湾作家翻译的问题,前半部分看得我分分钟想扔掉,故事从温妮视角开始以后突然流畅起来,终于好读了些。其实就是一个乌龙事件,但是作者拼命想给每个人物附加一种政治或者社会标签,反倒显得很混乱。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有