史都華.凱利
生於一九七二年,自十五歲起開始研究失落了的文學作品。以一級榮譽學位畢業於牛津大學巴利奧爾學院。凱利長期為《星期日蘇格蘭報》(Scotland on Sunday)和《詩歌評論》(Poetry Review)撰寫文學評論,《不見天日之書》是凱利的第一部著作。
譯者及審譯者簡介
審譯者
李奭學
東吳大學英文系學士,輔仁大學英國文學碩士,芝加哥大學比較文學博士。現任中央研究院文哲所副研究員。
林嘉彤
美國芝加哥大學泛人文學碩士、現任國立台北科技大學兼任講師。
譯者
盧葳
畢業於北京大學歷史系,在校期間專攻上古文明史。現為《中國收藏》雜誌社編輯。
汪梅子
畢業於北京大學外國語學院法語系。現為翻譯。
《不見天日之書》是一本關於佚書之作、是一本關於書的悲喜劇,也是一個關於文學的偵探之旅。從紙草到光碟,從手抄本到網頁,我們一直努力為人類智慧與靈魂尋求永恆的流傳媒介,企圖保住那些「命懸一線」的遺產──雖然這是一場不可能打贏的戰爭,失落不是反常,不是背離,而是常態,是規律,是不可逃脫的必然。而失落的書總是給人某種圓夢的衝動,就像是一個你從不敢開口邀舞的對象,就因為它在想像中是十全十美而更顯迷人。
書中提及的作者很多都為我們所熟悉,但他們的某些作品卻極可能永遠也沒有辦法讀到。荷馬的首部作品《馬爾吉泰斯》如今只留下寥寥數行,還有莎士比亞的《愛的收穫》、珍 ‧奧斯汀那部只有「計畫」的小說;卡夫卡曾經把自己的手稿燒掉來取暖,以及傳說中反映普拉絲真實婚姻生活的小說《雙重曝光》……由於意外,由於粗心,由於掌權的刻意銷毀,更由於作者基於某些理由不願意把作品留存後世,這些吊足了讀者胃口的書卷偏偏成了──且可能永遠都是──空蕩蕩的墓室。
《不見天日之書》是一個假設的圖書館、一部文學史,正確一點說,是一部文學失落的歷史,也是一首唱給本應存在之書的輓歌。
除了像小时候看动画杂志时一样觉得遥不可及 其他都实在是很完美 这样的书 会在你心灵深处给你撼动 或许 很久很久我都没有用过失落这个词了 或许 很久很久我都已经没有再为了失去的东西而感动了 或许 生活已经模糊了我们对于拥有的概念 或许 至少失落的书带给了我们...
评分除了像小时候看动画杂志时一样觉得遥不可及 其他都实在是很完美 这样的书 会在你心灵深处给你撼动 或许 很久很久我都没有用过失落这个词了 或许 很久很久我都已经没有再为了失去的东西而感动了 或许 生活已经模糊了我们对于拥有的概念 或许 至少失落的书带给了我们...
评分 评分 评分弗洛伊德写过的关于文艺批评的东西很少,但是却对文艺批评产生了巨大影响,以至于一些观点已经成为永恒的经典,一些术语被赋予了约定俗称的含义。在弗洛伊德的文艺批评里曾经提到过作家的两种倾向:快乐追求和死亡冲动。作家的死亡冲动在作品中常常表现为一种毁灭感,无...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有