村上春樹(1949- ),日本小說傢。曾在早稻田大學文學部戲劇科就讀。1979年,他的第一部小說《聽風之歌》問世後,即被搬上瞭銀幕。隨後,他的優秀作品《1973年的彈子球》、《尋羊冒險記》、《挪威的森林》等相繼發錶。他的創作不受傳統拘束,構思新奇,行文瀟灑自在,而又不流於庸俗淺薄。尤其是在刻畫人的孤獨無奈方麵更有特色,他沒有把這種情緒寫成負的東西,而是通過內心的心智性操作使之升華為一種優雅的格調,一種樂在其中的境界,以此來為讀者,尤其是生活在城市裏的人們提供瞭一種生活模式或生命的體驗。
待望エッセイ集・プリンストン通信18ヵ月『國境の南、太陽の西』『ねじまき鳥クロニクル』の書かれたプリンストン大學滯在中、異文化にかこまれて感じた日本、日本人であることの違和感を生々と綴る好著
發表於2025-02-02
やがて哀しき外國語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
當年很羨慕村上寫個小說還能混到國外大學住個一年半載的,很好奇這個經常旅居國外的傢夥對那樣的生活有什麼感想。這本《終究悲哀的外國語》比我看過的另外兩本隨筆集《鏇渦貓的找法》以及《村上朝日堂捲土重來》更係統地介紹瞭旅居生活的點滴。而且,似乎更學究氣一點,《...
評分今天一早起來,把村上春樹的《終究悲哀的外國語》讀完。書到最後,他解釋瞭這個題目的含義:“無論置身何處,我們的某一部分都是異鄉人(stranger),我們遲早都將在若明若暗的地帶被無言的“自明性”所背叛和拋棄”。林少華翻譯的這個“自明性”(說實話,讀到這個詞偶沒有直...
評分瞭不讓自習(通常是看paper,或者算題)變得過於無聊,一般來講,我會塞一本閑書在包裏。今天帶的是《終究悲哀的外國語》,齣門的時候從老葛的房裏摸來的。 看paper這件事情有一個特點,看完瞭覺得,嗯,頗有收獲呢;看得時候卻是無聊得要命,看兩頁就急著數數還剩幾頁——看...
評分今天一早起來,把村上春樹的《終究悲哀的外國語》讀完。書到最後,他解釋瞭這個題目的含義:“無論置身何處,我們的某一部分都是異鄉人(stranger),我們遲早都將在若明若暗的地帶被無言的“自明性”所背叛和拋棄”。林少華翻譯的這個“自明性”(說實話,讀到這個詞偶沒有直...
評分題外話兩則。 John Lennon妻子的名字是Yoko Ono (大野陽子),Haruki Murakami (村上春樹)妻子的名字是Yoko Takahashi (高橋陽子)。兩人的妻子名字麵都有一個陽子,稱得上是一種巧閤吧。 上海譯文齣版的村上春樹作品(林少華譯本)的封麵怎麼老是韆篇一律的調調,以至於...
圖書標籤: 村上春樹 日文原版 日本文學 日本 日文 文學 散文 村上春樹
看雜文集是愉悅過小說的。我如果是村上,一定會被那句“中國讀者喜歡您書中的小資情調“惡心死。因為,恰恰相反,他是---心を飾らない人(心靈不加修飾的人),我厚顔無恥的說一句,我太懂瞭。
評分看雜文集是愉悅過小說的。我如果是村上,一定會被那句“中國讀者喜歡您書中的小資情調“惡心死。因為,恰恰相反,他是---心を飾らない人(心靈不加修飾的人),我厚顔無恥的說一句,我太懂瞭。
評分村上君的隨筆比小說有趣,特彆喜歡封麵的兩隻小貓,不會日文,講談社的這本收藏用瞭。
評分作為散文集寫得要比《我的職業是小說傢》好得多。人們都說村上春樹的文學一點也不日本っぽい,那是一種崇洋媚外也好,或者僅僅隻是他的文風也罷。但當他在美國實感齣來的那些語言之間的醍醐味,文化間的差異,也都是像我一樣的留學生能多少有所體會的吧。《我的職業是小說傢》像是一本小說傢的“速成攻略”,這本反而讀著讀著像是在讀自己寫的日常嘟噥和吐槽。太有趣瞭。
評分非常におもしろい。梅乾とか、男の子としての三つの條件とか、アメリカ郊外の恐怖とか。アメリカ文化をもっと深く分かるようになった。村上さんについてももっと。小説を読むのとぜんぜん違う雰囲気。
やがて哀しき外國語 2025 pdf epub mobi 電子書 下載