吉本芭娜娜的第一部长篇小说,以最少的人数,在小小的城市空间里注入了芭娜娜小说中的全部主题。
在小说中,《N·P》是一部收录了97篇短篇小说的作品集,作者高濑皿男生活在美国,48岁时自杀身亡,留有一对儿女,即异卵双胞胎姐弟——咲和乙彦。风美就读高中时,和恋人庄司一起在一次聚会中邂逅了这对光芒四射的姐弟。后来,正在翻译未被收入《N·P》的第98篇小说的庄司自行了断了生命,这已是与此翻译相关的第3位死者了。5年后,风美再次和乙彦相逢,被告知有个疯狂的《N·P》迷,并预言此人必将出现在她的面前。其后风美的生活好像失去了控制一般,意外频发,不知不觉中被卷入一场奇妙的人生旅程。
本书描写了轰轰烈烈的爱带来的奇迹,是吉本芭娜娜第一部长篇小说,在日本甫一出版便造成热门话题,得到村上龙的盛赞。
吉本芭娜娜(1964-),本名吉本真秀子,生于东京,日本大学艺术系毕业。毕业后一度在餐厅当服务员。1987年以《厨房》获海燕新人文学奖,次年再度以《厨房》获泉镜花文学奖,后陆续获山本周五郎奖、紫式部奖等文学大奖。1993年获意大利SCANO奖。作品畅销,被翻译成多种文字,受世界各地读者关注,掀起“芭娜娜热”。
生活中好像有很多逃不开的东西,比如像读《N·P》这样的小说。今天和编辑部的一个同事撑着伞去MC的路上,她说你果然不是一个实用男。我其实不太喜欢现在的姑娘们,但是我特别喜欢她。除了以前谈恋爱的姑娘和在一起念书的同学,相处时间最长的就是同事了,而且可能会一直相...
评分《N.P》 之前有耳闻,我一直奇怪为什么书名是这两个字母 看了书才知道 原来是north point的缩写 中文 似乎是北角的意思。 断断续续看完 期间看了一半,又重头开始 人物很少 但关系错综复杂 情节又缓又散 初看时很不适应 但还是被这种方式的叙述 吸引 有许多细腻的描写 淡然却...
评分 评分读日本小说,并非是看逻辑和情节,反而是被某种气氛攫取。 仿佛空气一般若有若无,又带有致命的吸引力。 四个人物机缘巧合相遇相知,在一见如故的交往里,渗透着两个逝者长达一生的忧伤。 整本书弥漫着夏天的气息,燥热而清晰,微微的辛辣,在明朗里陷入深深的阴郁。就像面...
评分说实在话,我不喜欢白天呆在家里的感觉,所以无论手头上是否有事情要做,我都把它带出去完成。我今天起来后第一感觉就是要去喝咖啡,其实也不是心血来潮,而是假期里我每天必去的地方。我不是贪(咖啡)杯,而是在那里让我可以静静地看书,写字甚至是上网。不过,常常将笔记本...
这本书的封面设计有一种令人不安的美感,那种深沉的蓝色和点缀其间的微光,仿佛预示着一场关于时间与记忆的迷失之旅。我翻开扉页,立刻被作者那种近乎偏执的语言构建所吸引。他似乎并不急于讲述一个完整的故事,而是像一位古老的钟表匠,将那些支离破碎的瞬间、那些被时间磨平的棱角,精心地镶嵌在一起。阅读的过程更像是在一个充满回声的地下室里行走,每一步都伴随着未知的震动和偶尔闪现的微弱灯光。你永远不知道下一秒会遇到什么,是某个被遗忘的童年物件,还是一句无人能解的谶语。这种叙事上的“不确定性”是这本书最迷人的地方,它挑战了我们对线性叙事的固有习惯,迫使我们将注意力从“发生了什么”转移到“此刻感受如何”。那种弥漫在字里行间的疏离感和宿命感,让我想起某些东欧作家的作品,冷峻、克制,却又在看似平静的表面下涌动着难以名状的巨大情感洪流。它不是一本用来消磨时间的读物,更像是一次需要全神贯注的仪式。
评分从文学史的角度来看,我感觉作者似乎在向某些早期现代主义的尝试致敬,但又巧妙地避开了它们的窠臼。它不像乔伊斯的那么密不透风,也不像普鲁斯特那样过度沉溺于感官回忆,它更像是在二者之间找到了一种微妙的平衡点,一种“清醒的梦游”状态。这本书的内在逻辑非常严密,尽管外部表现得极其混沌,但如果你能捕捉到那些反复出现的符号——比如某种特定的气味,或者某个重复出现的几何图形——你会发现,所有看似随机的事件,其实都遵循着一条隐藏的、冰冷的数学曲线。我甚至产生了将全书重读一遍,并尝试绘制这些符号关联图的冲动。这种对读者智力上的尊重和邀请,是许多当代小说所缺乏的。它不把你当成一个被动的接收者,而是邀请你成为一个主动的解码者,共同完成这个意义的拼图。
评分这本书的结尾处理,可以说是极其大胆且令人回味的。它没有给出任何“答案”或者“解决”,而是将叙事的张力推向一个极点后,猛地将其松开,让所有的线索自由地散落在空气中,然后慢慢沉淀。这种“悬而未决”的处理方式,反而比任何圆满的结局都更具有持久的生命力。合上书本之后,故事并没有停止,它只是从纸面上转移到了我的脑海里,开始以我自己的经验和恐惧为燃料,继续上演。我发现自己会在日常生活中不自觉地寻找书中描绘的那些细微的、被忽略的现象,试图在现实的缝隙中重新找到那些人物的踪迹。这表明,作者成功地跨越了文学作品的界限,将一种独特的世界观植入了读者的感知系统之中。这本书的价值不在于它讲述了什么,而在于它教会了我们如何去“感觉”世界。
评分坦白说,这本书的节奏掌握得极其高明,但同时也极其考验读者的耐心。它拒绝提供任何即时的满足感,更像是作者在故意设置障碍,让你在迷宫中不断地绕圈。我记得有一段关于“静默的城市”的描写,整整占据了五页篇幅,没有一个明确的动作,只有对光线、灰尘和建筑间隙的细致入微的捕捉。起初,我有些不耐烦,觉得作者在故弄玄虚,但读到最后,那种极度的静止感反而催生出一种强烈的存在焦虑。我仿佛真的被困在了那个没有声音的世界里,只能听见自己血液流动的声音。这种对细节的极端放大,使得日常的琐碎瞬间被赋予了近乎神圣的重量。它不是在描述一个场景,而是在解构“看见”这个行为本身。读完这一段,我不得不合上书本,盯着窗外发呆了好几会儿,试图重新校准我与现实世界的连接点。这哪里是小说,分明是一次对感官的深度电击。
评分这本书最令我感到震撼的,是它对于“身份的漂移”这一主题的处理手法。那些人物仿佛是不断蒸发的水汽,你以为抓住了他们的某个特质,下一刻,那个特质就烟消云散,留下的只是一个模糊的轮廓。他们说话的方式,他们的动机,都像是在不同时间点上被人替换过一样。我尤其欣赏作者在对话中展现出的那种“言不由衷”。角色们看似在交流,实则各自在自己的孤岛上独白,那些被省略的停顿、那些无意义的重复,才是真正承载了他们内心深处恐惧和渴望的载体。这种破碎的沟通方式,精准地捕捉了现代人之间那种深刻的连接障碍。你读到最后,可能依然无法明确地爱上任何一个角色,但你会理解他们的孤独,因为在某种程度上,你也在他们的影子中看到了自己被稀释的部分。这是一种非常高级的共情,它不是通过煽情来实现,而是通过精确的结构模仿来达成的。
评分一想起吉本芭娜娜,所有画面都是蓝色的,读完后情节忘得一干二净,那种轻飘飘不真实的氛围倒是一直留在脑海里。
评分读翻译版本很讨厌的一点就是,当习惯了一个译者的文风之后再读别人翻译的版本会怎么读怎么别扭。。。所以,将来一定要学日语!
评分其实整篇都没有看明白故事脉络,却在读完之后心头弥漫着哀伤。一种氛围,一种典型的日系物哀,想到爱与死,却终是活与生。吉本第一部长篇小说,在我看来,却仍与那些中短篇无甚区别。
评分吉本芭娜娜的第一部长篇,不好看。
评分用一百种角度来表现长颈鹿的长脖子。买了她三本书,全都是在讲一个故事。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有