Born in 1915 and educated in Oxford, Yang Xianyi is a world-renowned translator. He has translated, with his wife Gladys Yang, numerous Chinese classics such as A Dream of Red Mansions, The Scholars, Selected Works of Lu Xun, which are by now translations par excellence.
It all began with a dream. A young woman saw a white tiger leap into her lap. It was both auspicious and unlucky—her son, the fortune-teller said, would grow up with no brothers, and his father's health would be endangered by his birth. That son, however, would have a distinguished career, after going through many misfortunes and dangers.
The dream was prophetic. The child was his mother's only male child and his father died of illness when the boy was only five. He grew up during the wartime and period of political turmoil in China, passing through many troubles, and he has had a very distinguished career. He is Yang Xianyi, renowned scholar, translator and interpreter of Chinese and Western literature.
This delightful memoir of Yang Xianyi gives a candid and entertaining account of himself as a lighthearted and mischievous young man who immersed himself in the learning of European culture, ancient and modern, when he studied at Oxford in the 1930s. But it is also the illuminating self-portrait of a deeply patriotic intellectual living in a China under the throes of change, giving rare insight into the survival of a courageous, witty and principled individual during the harsh century of Chinese liberation.
發表於2025-03-04
White Tiger 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書是楊先生的自傳,原著以英文寫作,本書是中文翻譯。“漏船載酒”一語,來自魯迅的《自嘲》“破帽遮顔過鬧市,漏船載酒泛中流”,其用心,是希望傳遞苦中作樂的態度。其意大利文譯本的書名,從另一個側麵體現瞭楊先生的一生:《從富傢少爺到黨員同誌》。 楊先生可稱得上“...
評分知道楊老是因為前陣子在看鄭念的上海生死劫。然後在amazon上查書的時候看到同類型的書。於是纔開始知道這位最偉大的翻譯傢的故事。特彆是最後幾個章節。。。當然,因為自己看英文書一直很慢,我先看瞭人民日報齣版社的版本,然後又過瞭雷音版本最後幾章。 很震驚這麼偉大的翻譯...
評分本來是衝著楊先生的古希臘文、拉丁文的學識好奇讀這本書的,但讀過之後,印象最深的,反不是那些印歐語的麯摺變化(事實上楊先生對此也沒有多說,學英語等外語在楊先生好像很自然就學會瞭,這大概是楊先生的天資),而是楊憲益與戴乃迭的愛情。 楊憲益,1915年齣生於天津的...
評分⒈說到閱讀時,他說“我發現,要開列一份當時我閱讀過的作品的書目幾乎是不可能和事。通常我每天讀一至兩部,因此最著名的歐美小說傢和詩人的作品我幾乎已經讀遍瞭。” ⒉楊先生作為一代翻譯大師,在用英文著述自傳時,遇到“秀纔”、“八國聯軍”這樣的詞語,在思想...
評分⒈說到閱讀時,他說“我發現,要開列一份當時我閱讀過的作品的書目幾乎是不可能和事。通常我每天讀一至兩部,因此最著名的歐美小說傢和詩人的作品我幾乎已經讀遍瞭。” ⒉楊先生作為一代翻譯大師,在用英文著述自傳時,遇到“秀纔”、“八國聯軍”這樣的詞語,在思想...
圖書標籤: 楊憲益 傳記 迴憶錄 文學 閑趣 英語學術類書籍 英國 看到就買
一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
White Tiger 2025 pdf epub mobi 電子書 下載