Born in 1915 and educated in Oxford, Yang Xianyi is a world-renowned translator. He has translated, with his wife Gladys Yang, numerous Chinese classics such as A Dream of Red Mansions, The Scholars, Selected Works of Lu Xun, which are by now translations par excellence.
It all began with a dream. A young woman saw a white tiger leap into her lap. It was both auspicious and unlucky—her son, the fortune-teller said, would grow up with no brothers, and his father's health would be endangered by his birth. That son, however, would have a distinguished career, after going through many misfortunes and dangers.
The dream was prophetic. The child was his mother's only male child and his father died of illness when the boy was only five. He grew up during the wartime and period of political turmoil in China, passing through many troubles, and he has had a very distinguished career. He is Yang Xianyi, renowned scholar, translator and interpreter of Chinese and Western literature.
This delightful memoir of Yang Xianyi gives a candid and entertaining account of himself as a lighthearted and mischievous young man who immersed himself in the learning of European culture, ancient and modern, when he studied at Oxford in the 1930s. But it is also the illuminating self-portrait of a deeply patriotic intellectual living in a China under the throes of change, giving rare insight into the survival of a courageous, witty and principled individual during the harsh century of Chinese liberation.
發表於2025-02-01
White Tiger 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
楊憲益老先生的自傳。 我以為他隻是個翻譯傢,初意隻是想看看翻譯傢的人生。 但他生於1915年,天津中國銀行行長的兒子,真是飽讀詩書,留學牛津,娶瞭外國女子為妻。 抗日戰爭時期迴國,輾轉多地,經曆新中國成立、wg、改革開放,個人的經曆,又如何隻能是兩耳不聞窗外事。 楊...
評分在迴憶結束之後,楊憲益將話題拉到瞭這一刻,他說:“有時我想寫些什麼,研究些問題,但我再也坐不下來乾這些事瞭。”說不上是厭倦還是年齡問題,據說在戴乃迭過世後,楊憲益就不再做翻譯或其他工作,整日裏隻是坐在沙發上,他拒絕電視,一方麵可能是因為視力原因,一方麵...
評分楊憲益老先生的自傳。 我以為他隻是個翻譯傢,初意隻是想看看翻譯傢的人生。 但他生於1915年,天津中國銀行行長的兒子,真是飽讀詩書,留學牛津,娶瞭外國女子為妻。 抗日戰爭時期迴國,輾轉多地,經曆新中國成立、wg、改革開放,個人的經曆,又如何隻能是兩耳不聞窗外事。 楊...
評分知道楊老是因為前陣子在看鄭念的上海生死劫。然後在amazon上查書的時候看到同類型的書。於是纔開始知道這位最偉大的翻譯傢的故事。特彆是最後幾個章節。。。當然,因為自己看英文書一直很慢,我先看瞭人民日報齣版社的版本,然後又過瞭雷音版本最後幾章。 很震驚這麼偉大的翻譯...
評分《漏船載酒憶當年》是楊憲益的自傳。此書最早是用英文寫就的,後來轉譯成瞭中文,十幾年前在大陸齣瞭“潔版”。雖然刪節不少,但讀起來仍很流暢,有一種平常如話,娓娓道來的美。不知道是楊的文風嚮來如此,還是因為年紀的緣故:此書落筆於1990年2月,其時楊憲益已經77歲瞭。 ...
圖書標籤: 楊憲益 傳記 迴憶錄 文學 閑趣 英語學術類書籍 英國 看到就買
一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
評分一個中國人,到底受瞭多大委屈,纔會選擇使用英語書寫人生最後也是最重要的自傳?
White Tiger 2025 pdf epub mobi 電子書 下載