約翰·班維爾,1945年齣生於愛爾蘭的威剋斯福德。1970年齣版第一本書小說“朗·菜金凱其作品有:《夜卵》《自樺林》《哥白尼博士》(1976年布萊剋紀念奬獲奬作品)《開普勒》(1981年衛報小說奬獲奬作品)“牛頓書信》《梅菲絲特》《證詞》(入圍1989年布剋奬提名,1989年吉尼斯·皮特航空奬獲奬作品)《幽靈》《雅典娜》《無法企及》。《蝕》《裹屍布》《海》(2005年英國布剋奬獲奬作品)。班維爾現居於都柏林。
《無法企及》顯然不是齣於獵奇的角度講述這個故事。作者班維爾用他那“無法企及”的文筆塑造瞭豐滿的“馬斯剋爾”的人物形象,對於主人公來說,雙重間諜隻是一種身份,這種特殊的角色轉換也將人對自身認識的迷惑推到瞭極緻。“馬斯剋爾”的人生中一直需要麵對比普通人更加激烈的矛盾:傢庭和宗教背景的影響;信仰與對祖國的背叛;性的轉變與衝突。他一直提到,自己在忠實地扮演自己的角色,直到最後,他已經分不清哪一個纔是真實的自己。“劍橋間諜”的曆史情節麯摺跌宕堪比戲劇,而人生如戲,戲如人生也是對“馬斯剋爾”這一角色的最佳總結。
發表於2024-05-19
無法企及 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
John Banville(約翰 班維爾1945-)是一位修辭傢,他文字優美,喜歡用生僻詞,類似於納博科夫的咬文嚼字。 對於Banville,中國讀者比較熟悉的應該是他的獲奬小說《The Sea》。我記得當年中國齣版社就是打著文字的旗號宣傳這本布剋獲奬小說的中文譯本,而諷刺的是,《The Sea》...
評分作者的各種描寫都很厲害。所以也不存在文字缺乏力量的問題瞭。sexual tension棒呆!∪・ω・∪與其對做愛的直接描寫,感覺哈特曼迴國的一段最動人。作者寫的愛情小說一定很好看。瓦德利亞小姐反復齣現,個人認為隻是需要一個傾訴者,像起興這種修辭手法。班維爾桑是個能體會...
評分John Banville(約翰 班維爾1945-)是一位修辭傢,他文字優美,喜歡用生僻詞,類似於納博科夫的咬文嚼字。 對於Banville,中國讀者比較熟悉的應該是他的獲奬小說《The Sea》。我記得當年中國齣版社就是打著文字的旗號宣傳這本布剋獲奬小說的中文譯本,而諷刺的是,《The Sea》...
評分無法企及 嗯,說實話,如果不是對這個間諜這個行業有著異常濃厚興趣的話,可以不看瞭。 我是衝著劍橋四傑的名頭買的。嗯,結果,很顯然,這是一本類似描寫他們生活的書,當然,作者的文字功力還是深厚的,當然,不是東方式的深厚,看著文中大珠小珠落玉盤般的句子,總是會...
評分John Banville(約翰 班維爾1945-)是一位修辭傢,他文字優美,喜歡用生僻詞,類似於納博科夫的咬文嚼字。 對於Banville,中國讀者比較熟悉的應該是他的獲奬小說《The Sea》。我記得當年中國齣版社就是打著文字的旗號宣傳這本布剋獲奬小說的中文譯本,而諷刺的是,《The Sea》...
圖書標籤: 約翰·班維爾 小說 愛爾蘭 外國文學 文學 愛爾蘭文學 純文學 班維爾
我和班維爾先生,目前是老夫老妻的關係:因為已經看(?)過太多,漸漸忘記瞭他好在哪裏。
評分一句話劇透:布朗特對菲爾比一見鍾情結果娶瞭人傢的妹妹,然後發現自己是基佬被蘇聯人勾引做瞭鼴鼠,在伯吉斯和麥剋萊恩事發後被告發,二十年後發現當年的真相是同為鼴鼠的菲爾比為自保推他齣來,受不瞭刺激的布朗特自殺瞭臨終前把自己最愛的一幅畫送給瞭菲爾比。作者拆官配不遺餘力啊……
評分【感謝友鄰的安利】馬斯剋爾是我看過最復雜的小說人物之一瞭,當然他的原型Anthony Blunt本身就是個有迷一樣的多重身份的人(並不是指他的雙重間諜身份)班維爾的筆觸就像是透過毛玻璃閃過的一些跳動的片段,但是勾齣的畫麵卻很厚重,班維爾甚至藉馬斯剋爾之口說:“我創造瞭普桑。。。自我之後,普桑將不是,也不可能是我之前的樣子。這就是我的力量。”可見相當的自信,而且馬斯剋爾身上應該也有他自己理想化的投射吧。第三部譯文突然齣現很多明顯的錯誤,不過不影響理解【附個八卦,貫穿全書的普桑那幅塞內加之死的情節,確有其事,是Victor Rothschild齣資為Blunt買的普桑的另一幅Eliezar and Rebecca,隻不過就是一般的聖經題材瞭
評分題材真是好題材,雙重間諜。但是翻譯實在是讓人扶額,如果能再多潤色就好瞭,原文不至於這麼絮叨。
評分美呆
無法企及 2024 pdf epub mobi 電子書 下載