36冊《金庸作品集》並不是同時推出的。金庸邊修訂邊在《明報晚報》上發表,這一修訂版與後來明河社推出的修訂版(也就是《金庸作品集》)其實仍有改動。試看以下兩段文字:
常氏雙俠見這兩人太監打扮,一人空手,一人捧著一隻盒子,剛才這一出手,顯然武功精湛,內侍中居然有此好手,倒也出人意外,一瞥之間,兩名太監已走到陸菲青和趙半山身後,兩人互望了一眼,各伸右掌向陸趙兩人肩頭抓來,口裏喝道:“讓開吧!”趙陸兩人一個是武當派名家,一個是太極門南派掌門人,是武林中數一數二的內家高手,忽覺有人來襲,陸菲青用了一招“沾衣十八跌”,趙半山用了半招“單鞭”,當即把來人攻勢化解了。(《明報晚報》1971年4月9日)
這時常氏雙俠也已向兩旁側身,讓出路來,見這兩人太監打扮,一人空手,一人捧著一隻盒子,剛才這一出手,顯然武功精湛。內侍中居然有此好手,倒也出人意外,一瞥之間,兩名太監已走到陸菲青與趙半山身後。兩人互望了一眼,各伸右掌向陸趙兩人肩頭抓去,口裏喝道:“讓開吧!”趙陸兩人忽覺有人來襲,陸菲青使招“沾衣十八跌”,趙半山用了半招“單鞭”,當即把來人攻勢化解了。(修訂版《書劍恩仇錄》第二集,804頁)
不但文字改動,連書名也有所更改:《碧血劍》經修訂後,在《明報晚報》連載時,更名為《碧血金蛇劍》,到出修訂版時,又改回原來的名字《碧血劍》。不但報紙上的連載,即使是《金庸作品集》,再版時也有修改,試看:
鋼杖去勢本是向著簡長老,郭靖縱身向前,搶在中間,一掌“時乘六龍”在杖旁劈了過去。這是降龍十八掌中的一招,力道非同小可。鋼杖受這勁力帶動,猛然間轉頭斜飛。郭靖伸手接住,左掌握住杖頭,使一招“密雲不雨”,右掌握住杖尾,使一招“損則有孚”,他以左右互搏之術,同使降龍二掌,本被裘千仞拗成弧形的鋼杖在兩股力道拉扯之下複又慢慢伸直。他雙手撒掌一合,使招“見龍在田”,掌緣擊在杖腰,叫道:“接兵刃罷!”鋼杖疾向簡長老飛去。(臺灣遠流典藏版《射雕英雄傳》第三集,1109頁)
鋼杖從空中矯矢飛至,迅若風雷,勢不可當,簡長老知道若是伸手去接手骨立時折斷,急忙躍開,只怕傷了台下眾丐,大叫:“台下快讓開!”(香港“明河版”《射雕英雄傳》第三集,1109頁)
論者一般認為這是台版與港版小說的分別,事實不然。明河社1976年4月出版的《射雕英雄傳》修訂本,跟臺灣遠流版文字完全相同。即金庸在香港明河社的《射雕英雄傳》再版(不知道再第幾版)時,悄悄改了裏面的文字,而臺灣“遠流版”卻沒有相應改過來。
(上據《自立在輪迴:寻找金庸小说經典化的原始光谱》)
· · · · · · (
收起)