烏姆魯勒·蓋斯、塔拉法、祖海爾、安塔拉、阿慕魯·本·庫勒蘇姆、哈雷斯和萊比德。這些詩人全部為阿拉伯古代詩歌史上的傑齣人物,除各自的“懸詩”外,均有大量作品傳於後世。
譯者簡介:
仲躋昆,北京大學阿拉伯語係教授、博士生導師,我國阿拉伯文學研究權威和中國翻譯協會資深翻譯傢,曾任外國文學學會阿拉伯文學研究會副會長、會長。代錶譯作有《沙漠——我的天堂》《努埃曼短篇小說選》《淚與笑》《本來就是女性》等。
《懸詩》在阿拉伯文學史上具有極其重要的地位,被認為是世界詩苑裏的一段奇葩,是阿拉伯文學史上*個黃金時代的標誌性作品。評論傢認為《懸詩》開創瞭阿拉伯完美的格律長詩之先河。《懸詩》為曆代文學傢所推崇,在阿拉伯世界是婦孺皆知的名篇。鄭振鐸在《文學大綱》一書中說:“他的長詩,無人不贊許其辭句之美,想象之富,描寫之可愛而復雜,音韻之鏗鏘與溫甜;他所引起的感興乃是青春的快樂與光榮。”
《懸詩》是阿拉伯賈希利葉時期7篇或10篇著名長詩的總稱。一首懸詩往往包含以下幾部分內容:開始多為詩人駐足於荒漠情人舊居遺址前,觸景傷情,迴憶當年的戀情和分彆的場景,描述情人的形象;之後是描狀,多描繪詩人的坐騎或沙漠旅途中所見的種種景象;*後纔是詩的主旨部分,或矜誇,或贊頌,或諷刺,或悼亡,或戀情,或哲理,或詠酒,或申辯等。
發表於2025-02-07
懸詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
得益於研究生階段齊老師開設的古典文學,對懸詩有初步的認識。這本《懸詩》應該是國內第一本七首懸詩的全譯本,雖無勇氣通讀阿語原文,但通過中譯本也可對其作進一步粗淺瞭解。本於1986年譯者即已完成全部譯稿,但由於種種原因,今年纔得以付梓。譯者的中阿文功底頗為深厚,譯...
評分得益於研究生階段齊老師開設的古典文學,對懸詩有初步的認識。這本《懸詩》應該是國內第一本七首懸詩的全譯本,雖無勇氣通讀阿語原文,但通過中譯本也可對其作進一步粗淺瞭解。本於1986年譯者即已完成全部譯稿,但由於種種原因,今年纔得以付梓。譯者的中阿文功底頗為深厚,譯...
評分得益於研究生階段齊老師開設的古典文學,對懸詩有初步的認識。這本《懸詩》應該是國內第一本七首懸詩的全譯本,雖無勇氣通讀阿語原文,但通過中譯本也可對其作進一步粗淺瞭解。本於1986年譯者即已完成全部譯稿,但由於種種原因,今年纔得以付梓。譯者的中阿文功底頗為深厚,譯...
評分得益於研究生階段齊老師開設的古典文學,對懸詩有初步的認識。這本《懸詩》應該是國內第一本七首懸詩的全譯本,雖無勇氣通讀阿語原文,但通過中譯本也可對其作進一步粗淺瞭解。本於1986年譯者即已完成全部譯稿,但由於種種原因,今年纔得以付梓。譯者的中阿文功底頗為深厚,譯...
評分得益於研究生階段齊老師開設的古典文學,對懸詩有初步的認識。這本《懸詩》應該是國內第一本七首懸詩的全譯本,雖無勇氣通讀阿語原文,但通過中譯本也可對其作進一步粗淺瞭解。本於1986年譯者即已完成全部譯稿,但由於種種原因,今年纔得以付梓。譯者的中阿文功底頗為深厚,譯...
圖書標籤: 詩歌 詩 阿拉伯文學 伊斯蘭 外國詩歌 @翻譯詩 新譯本 烏姆魯勒·蓋斯(等)
懸詩 2025 pdf epub mobi 電子書 下載