作者简介
泰戈尔(Rabindranath Tagore)
1861年5月7日—1941年8月7日
印度诗人、文学家、哲学家,亚洲首位诺贝尔文学奖获奖者。 他出身贵族,精通文学、音乐、绘画等,从小濡染印度宗教经典。 青年时留学西方,汲取了西方的人文精神和科学精神,是一位 具有宇宙意 识的人道主义者。他的诗歌富有韵律美,充满自然的意象,散发着浓郁的抒情气息和哲思。1913 年,泰戈尔因《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖。另有著名诗集《新月集》《飞鸟集》等。
泰戈尔的诗直接影响了中国 20 世纪的新诗运动以及叶芝、 庞德等西方诗人。他一生写了五十多部诗集,被尊为“诗圣”, 在世界文坛具有重要地位。
译者简介
萧兴政
中英双语诗人,英文笔名 X. Z. Shao,1964 年生于福建 省宁德市周宁县。执教于厦门大学外文学院英文系,主讲“英 文诗歌阅读与创作”和“新闻英语听力”等课程。多次在剑桥大学出版社刊物 English Today 上发表英文诗歌、散文和论文。
2004 年,翻译了《吉檀迦利》和《印度悲情曲》。2018 年于 台湾出版中文诗集《幽谷迷思》。近期,翻译完成纪伯伦的《先知》。
画家简介
马克·麦金尼斯(Mark W.McGinnis)
美国艺术家、作家,生于 1950 年 9 月,在南达科他州阿伯丁北方州立大学担任美术教授长达三十年。现住爱达荷州的博伊西。其艺术创作跨越多个领域,包括绘画、雕塑、影像等 ; 此外,他还以研究为导向,创作了对不同主题进行探索的作品,包括物种灭绝,印度和日本的文学,科学与哲学等。
2001 年始,他读《吉檀迦利》深受感动,围绕诗集的 103 首诗创作了 103 幅精美画作,荣获盛赞。
发表于2024-12-26
吉檀迦利 2024 pdf epub mobi 电子书
花了好多时间去找这本书。偏偏要译林的。别的都不要。 我最爱的诗人泰戈尔的诗。 译者是冰心。独特的文学功底,将文字翻译地格外美丽。 最爱的那句: 我要唱的歌,直到今天还没有唱出。
评分其实,泰戈尔自己翻译的英文译本,文字非常优美灵动,虽然损失了印度诗歌的韵律感,但是韵律感这东西,翻译成中文并不讨好,设想我们看到的不是这种舒缓的散文,而是押韵的排句,我们能够象这样体会其中的优美吗?
评分适逢群中书友推荐新书《吉檀迦利》,简以书评,书友竟然慷慨赠书,盛情难却,便也收下。 人到四十,内心开始种下学习分享与接纳的种子,书友的这份情怀也让我更加的珍惜。 不几日收到此书,今晨,打开赏阅,新时代的简约精美之风映入心田。两本书摆在一起,呈现出明显的不同时...
图书标签: 泰戈尔 诗歌 印度文学 文学 经典 诗人 印度 超赞的新版
叶芝读时默默流泪。纪德说“没有任何诗集能像《吉檀迦利》一样给我以灵魂上的震撼”。
《吉檀迦利》是亚洲首部诺贝尔文学奖获奖诗集,共103首。整部诗集,在情感与结构上都形成一个完整的整体,是遭受现实困境的泰戈尔,借与“神”的对话,用充满自然的意象,用极具韵律与音乐性的语言, 融合古老印度精神传统与现代西方精神,从自我中看到众生和宇宙, 倾诉了他的孤独、挣扎 、期望、爱和信仰等。
《吉檀迦利》熔哲理与抒情于一炉,具有深刻而稀有的灵性之美,是了解泰戈尔最具代表性的经典诗集。
本版本选用诗人译者萧兴政的全新译本, 附译者所写序言与万字附录,序言介绍诗集的丰富内涵以及情感,以期为读者打开认识这部诗集的心灵窗口;附录介绍泰戈尔创作背景与部分人生经历,帮助读者了解泰戈尔的人生思想(建议可以先读附录,再读诗文);
全录美国艺术家马克·麦金尼斯专门为诗集创作的103幅精美插画随文彩插。2001年,马克·麦金尼斯读《吉檀迦利》深受感动,决定放下工作专门为诗集创作插画,为此他旅行印度,并读遍泰戈尔的其他作品,力争使自己沉浸在泰戈尔的心灵世界,经过反复打磨试验,最终为诗集的每一首诗创作了插画(书后附有插画师分享插画创作思路与感想的小文一篇)。
中英双语,一诗一画, 全新版本,期待更好呈现泰戈尔感动世界的经典诗集。
2019年,过得太“人性”了。此处的“人性”,全然不是心目中憧憬的人间烟火气,而是在读了这本接近“神性”的诗集后,才意识到的如蚁虫般卑鄙的劣根性。因此,当我读到“我只要自由,可去期望它,我却感到羞耻”的时候,那种令人窒息的羞耻感,是扑面而来的。我本以为我花了一年时间,重构自己的内心秩序,是一心想要追求自由的成果,读到这句诗才蓦然明白,我是在用自由作借口,企图自我逃避。“羞耻心”是一个很珍贵的词汇,它需要“下驾到尘土飞扬的土地”,把自己困于尘世的一切渴求,化作神祗的祈祷,与自己的灵魂进行一场开诚布公的对话。书里有一句诗,堪称神的意旨作用在诗人的意志上:“当我的心冷酷干枯时,请为我降下慈悲的甘霖。”对人世间万物充满悲悯,或许是诗之所以最接近神性的原因。
评分2019年,过得太“人性”了。此处的“人性”,全然不是心目中憧憬的人间烟火气,而是在读了这本接近“神性”的诗集后,才意识到的如蚁虫般卑鄙的劣根性。因此,当我读到“我只要自由,可去期望它,我却感到羞耻”的时候,那种令人窒息的羞耻感,是扑面而来的。我本以为我花了一年时间,重构自己的内心秩序,是一心想要追求自由的成果,读到这句诗才蓦然明白,我是在用自由作借口,企图自我逃避。“羞耻心”是一个很珍贵的词汇,它需要“下驾到尘土飞扬的土地”,把自己困于尘世的一切渴求,化作神祗的祈祷,与自己的灵魂进行一场开诚布公的对话。书里有一句诗,堪称神的意旨作用在诗人的意志上:“当我的心冷酷干枯时,请为我降下慈悲的甘霖。”对人世间万物充满悲悯,或许是诗之所以最接近神性的原因。
评分“旅人要敲遍异乡人的门,才能最后来到自家的门前;人要在异域四处漂泊,才能最终到达最深的内殿。” 自违光霁,倏已经年,再遇泰戈尔的献诗,唏嘘不已。少时读过1955年冰心译本,此后知道有多个版本问世,此版是新译,我觉得比冰心那版为好。编排甚佳,每首有英文对照,特别是有美国艺术家专门为吉檀迦利创作的103幅画作,繁复的边饰,纯度颇高的装饰性,与文字相得益彰。泰戈尔自己以孟加拉语写了第一遍,重新编辑,又用英语写了第二遍,我理想中的译者应该是对照两种语言进行翻译的,可能是我要求太高了吧。
评分书后对泰戈尔生平的介绍使我更加崇敬其为人。能体会到译者和插画师在抱着一种虔诚的心态创作。
评分有一次在音乐课上听了一点弥撒,听时的感觉跟读这本差不多吧。你要说涤荡心灵好像也没有,就是很精美轻巧的东西,在心上留下浅浅的痕迹。我就是这样初次构成了对宗教的印象。
吉檀迦利 2024 pdf epub mobi 电子书