陀思妥耶夫斯基
(1821-1881)
俄國作傢,與托爾斯泰、屠格涅夫並稱為俄羅斯文學"三巨頭"
他洞悉人類靈魂的奧秘,對人類心理活動有深刻的描繪
作品翻譯超過170 種語言
其文學風格對 20 世紀的世界文壇産生瞭深遠的影響
啓發瞭卡夫卡、加繆、福剋納等作傢
代錶作有《窮人》《白夜》《地下室手記》《罪與罰》《白癡》《卡拉馬佐夫兄弟》等
曾思藝
1962年生於湖南
天津師範大學文學院教授、博士生導師
翻譯傢,中國外國文學教學研究會理事
主要譯作有《俄羅斯抒情詩選》《尼基塔的童年》
《自然·愛情·人生·藝術--費特抒情詩選》等
《地下室手記》是俄國作傢陀思妥耶夫斯基創作的長篇小說。該書由主角地下室人以第一人稱的方式敘述,地下室人是名年約四十歲左右的退休公務員,他的內心充滿瞭病態的自卑,但又常剖析自己。全書主要由兩部分組成:第一部分是地下室人的長篇獨白,內容探討瞭自由意誌、人的非理性、曆史的非理性等哲學議題。第二部分是地下室人追溯自己的一段往事,以及他與一名妓女麗莎相識的經過。
《地下室手記》不僅是陀思妥耶夫斯基的代錶作,也預視瞭他後來5本重要的長篇小說:《罪與罰》、《白癡》、《群魔》、《少年》、《卡拉馬佐夫兄弟》。該書也被認為是陀思妥耶夫斯基創作過程中的一個轉摺點。諾貝爾文學奬得主紀德認為:"這部小說是他寫作生涯的頂峰,是他的扛鼎之作,或者,如果你們願意,可以說是打開他思想的鑰匙。"
發表於2025-03-04
地下室手記 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
不隻是地下人——讀陀思妥耶夫斯基《地下室手記》有感 引子:存在主義文學的開山之作 在現代西方哲學史上,薩特是一個不得不提的名字,作為將存在主義哲學發揚光大的這位法國思想傢、革命傢,在奠定其哲學基礎的過程中深受一位俄國作傢的影響,那就是在西方 “擁有最廣泛讀...
評分“我在自己的地下室生活的空想中,隻能將愛當成一種鬥爭於心靈中進行描繪。而這種鬥爭,總是開始於憎惡,結束於精神上的徵服” 時常有人將愛情衊視為一種徵服欲望的變態滿足,這種徵服欲,被認為不僅存在於通常更為積極主動的男子中,也同樣黏附在看似消極被動的女子的身體裏。...
評分讀陀思妥耶夫斯基的作品,很多時候會連氣都透不過來。那壓死人的貧窮和睏窘讓他本人或者他的主人公們,置身於悲慘絕望的境地。可以說,走投無路就是他架構故事的主鏇律,《罪與罰》的開始拉斯科爾尼科夫就被貧睏逼得透不過氣來,他“在樓梯上順順當當的躲開瞭女方東”,到達位...
評分讀陀思妥耶夫斯基的作品,很多時候會連氣都透不過來。那壓死人的貧窮和睏窘讓他本人或者他的主人公們,置身於悲慘絕望的境地。可以說,走投無路就是他架構故事的主鏇律,《罪與罰》的開始拉斯科爾尼科夫就被貧睏逼得透不過氣來,他“在樓梯上順順當當的躲開瞭女方東”,到達位...
評分關於地下室人的特點,譯者臧仲倫在譯本前沿的總結非常到位: “地下室人”貧窮孤獨,蟄居在彼得堡一間地下室裏。他原本是個失意的窮官吏,曆經坎坷,受盡屈辱,心中積澱瞭太多的怨與恨。他思想發達,洞察一切,憤世嫉俗。可是他又生性軟弱,既無力改變世界,又無力...
圖書標籤: 陀思妥耶夫斯基 俄羅斯文學 外國文學 小說 俄羅斯 文學 2020 新譯本
陀思妥耶夫斯基是我的上帝。太完美瞭………如果曾思藝不是在有些地方刻意用成語的話,他的翻譯真的非常好,讓我一口氣讀完這部地下室手記。他譯的罪與罰讀瞭要一半的樣子,喜歡用成語……但還是值得一讀的。下次嘗試一下臧仲倫的譯本。
評分滿屏的我我我我我,也是他他他他他。
評分譯本原因,觀感不佳。1/4,棄。
評分黑塞對陀神的評論,“我們之必須閱讀陀思妥耶夫斯基,隻是在我們遭受痛苦不幸,而我們承受痛苦的能力又趨於極限之時,隻是在我們感到整個生活有如一個火燒火燎、疼痛難忍的傷口之時,隻是在我們充滿絕望、經曆無可慰藉的死亡之時。當我們孤獨苦悶,麻木不仁地麵對生活時,當我們不再能理解生活那瘋狂而美麗的殘酷,並對生活一無所求時,我們就會敞開心扉去聆聽這位驚世駭俗、纔華橫溢的詩人的音樂。這樣,我們就不再是旁觀者,不再是欣賞者和評判者,而是與陀思妥耶夫斯基作品中所有受苦愛難者共命運的兄弟,我們承受他們的苦難,並與他們一道著魔般地投身於生活的鏇渦,投身於死亡的永恒碾盤。隻有當我們體驗到陀思妥耶夫斯基那令人恐懼的常常像地獄般的世界的奇妙意義,我們纔能聽到他的音樂和飄蕩在音樂中的安慰和愛。”
評分不長的一本書,卻讀瞭好幾天。太濃瞭,需要不時停下來消化一下。
地下室手記 2025 pdf epub mobi 電子書 下載