鄭民欽
翻譯傢,學者。1946年生於福建省福州市。北京外國語學院亞非係日語專業畢業。現為中國作傢協會會員、北京大學日本研究中心特約研究員、中國日本文學研究會副會長、中日詩歌比較研究會副會長、全國日語教學研究會理事等。
著有《日本俳句史》《日本民族詩歌史》《和歌美學》等,編有《風雅俳句係列》《風雅和歌係列》等,譯有《源氏物語》《奧州小道》《東京人》《春琴抄》《燃燒的綠樹》等百種。
※日本人的“詩經”,寫盡和式傳統、美學的大和之歌。
※鬱達夫稱和歌“把乾坤今古的一切情感都包括得縴屑不遺”,周作人稱之“長於抒情”,木心稱其“淺得有味道”。
※和歌經典精選集,春、夏、鞦、鼕全四捲,附多幅小原古邨工筆花鳥畫。
※收錄近代以前的傳統和歌名作,包含紀貫之、柿本人麻呂、在原業平、西行法師、和泉式部、小野小町、石川啄木、與謝野晶子等從平民到皇室貴族眾多歌人佳作,共計三百餘首和歌。
※旅日翻譯傢 鄭民欽數十年精心編譯、注釋、賞析。中日對照,掃碼可聽。
※詩言誌,歌詠言,經典詠流傳。有詩,帶你領略詩歌之美、古典之美、經典之美。
※短歌大抵是長於抒情,俳句是即景寄情,小唄也以寫情為主而更為質樸;至於簡潔含蓄則為一切的共同點。從這裏看來,日本的歌實在可以說是理想的小詩瞭。——周作人(作傢)
※日本和歌很淺,淺得有味道。很輕,很薄,半透明,紙的木的竹的。日本味。非唐非宋,也非近代中國的白話詩。不見哪兒有力度、深度,或有智慧齣現。你要寫卻寫不齣來。——木心(作傢)
------------------------------------------------------------------------------------------
《風雅和歌係列》是翻譯傢鄭民欽先生編著的經典和歌鑒賞文集,包括《春苑桃花紅》《夏野芳草碧》《漫山鞦色濃》《寒鼕雨意遙》四捲。本套書收錄瞭近代以前的傳統和歌名作,所選有紀貫之、柿本人麻呂、在原業平、西行法師、和泉式部、小野小町、石川啄木、與謝野晶子等數十位著名歌人,共計三百餘首和歌。本書編排方式上按照“春夏鞦鼕”分類,不分題材,以歌人及其年代為次序,每首和歌皆有中文、日文及賞析三部分組成。和歌擁有一韆多年的曆史,是日本曆史、風土、政治、經濟、社會、文化、宗教等在文學上的結晶,是日本民族性格的詩化。和歌作為日本民族的詩歌,是日本文學的主要形式之一,同時也是日本傳統文化的精髓所在。
發表於2024-11-13
春苑桃花紅 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
如今,鑒賞類書籍在市場上占有不小的比重,喜風雅之心,人皆有之。幾個唐宋大傢,你方唱罷我登場,被輪番研究考證,於是舊瓶裝新酒,老樹開新花。培養子女的詩詞情節也罷,慰藉自身的詩意情懷也罷,短小的詩歌,都是讓人感覺閱讀無壓力的飯後甜點。在快節奏的當下,沒有時間看...
評分如今,鑒賞類書籍在市場上占有不小的比重,喜風雅之心,人皆有之。幾個唐宋大傢,你方唱罷我登場,被輪番研究考證,於是舊瓶裝新酒,老樹開新花。培養子女的詩詞情節也罷,慰藉自身的詩意情懷也罷,短小的詩歌,都是讓人感覺閱讀無壓力的飯後甜點。在快節奏的當下,沒有時間看...
評分如果將文學體裁比作舞颱,那麼 這個舞颱的尺度有兩個方麵。一是空間的尺度,也即體裁的篇幅,篇幅越大就能承載越多的直接信息;二是時間的尺度,文學體裁發展越久,前人寫過的東西、用過的技巧也就越多,留給後人發揮創新的可能也就越少。本文主要寫前者,後者在《時代的痕跡》...
評分如今,鑒賞類書籍在市場上占有不小的比重,喜風雅之心,人皆有之。幾個唐宋大傢,你方唱罷我登場,被輪番研究考證,於是舊瓶裝新酒,老樹開新花。培養子女的詩詞情節也罷,慰藉自身的詩意情懷也罷,短小的詩歌,都是讓人感覺閱讀無壓力的飯後甜點。在快節奏的當下,沒有時間看...
評分如今,鑒賞類書籍在市場上占有不小的比重,喜風雅之心,人皆有之。幾個唐宋大傢,你方唱罷我登場,被輪番研究考證,於是舊瓶裝新酒,老樹開新花。培養子女的詩詞情節也罷,慰藉自身的詩意情懷也罷,短小的詩歌,都是讓人感覺閱讀無壓力的飯後甜點。在快節奏的當下,沒有時間看...
圖書標籤: 和歌 鄭民欽 日本文學 風雅 日本 日式美學 和式 俳句
對於不會日語者,閱讀本作應該是比較納悶的,不同的文風,基本無法把原作和歌的韻味錶達齣來。作者不易,在理解其日文含義的基礎上,為瞭保留其詩意,再以中文五言、七言古詩進行再創作,基本就是重寫。雖然效果不一定達到最好,但看得齣其作齣的努力。正是因為這些熱心的大師,纔能讓不懂日文的我們,也能夠領略到和歌的一點魅力。詳見個人長評。8.0。
評分對於不會日語者,閱讀本作應該是比較納悶的,不同的文風,基本無法把原作和歌的韻味錶達齣來。作者不易,在理解其日文含義的基礎上,為瞭保留其詩意,再以中文五言、七言古詩進行再創作,基本就是重寫。雖然效果不一定達到最好,但看得齣其作齣的努力。正是因為這些熱心的大師,纔能讓不懂日文的我們,也能夠領略到和歌的一點魅力。詳見個人長評。8.0。
評分對於不會日語者,閱讀本作應該是比較納悶的,不同的文風,基本無法把原作和歌的韻味錶達齣來。作者不易,在理解其日文含義的基礎上,為瞭保留其詩意,再以中文五言、七言古詩進行再創作,基本就是重寫。雖然效果不一定達到最好,但看得齣其作齣的努力。正是因為這些熱心的大師,纔能讓不懂日文的我們,也能夠領略到和歌的一點魅力。詳見個人長評。8.0。
評分對於不會日語者,閱讀本作應該是比較納悶的,不同的文風,基本無法把原作和歌的韻味錶達齣來。作者不易,在理解其日文含義的基礎上,為瞭保留其詩意,再以中文五言、七言古詩進行再創作,基本就是重寫。雖然效果不一定達到最好,但看得齣其作齣的努力。正是因為這些熱心的大師,纔能讓不懂日文的我們,也能夠領略到和歌的一點魅力。詳見個人長評。8.0。
評分對於不會日語者,閱讀本作應該是比較納悶的,不同的文風,基本無法把原作和歌的韻味錶達齣來。作者不易,在理解其日文含義的基礎上,為瞭保留其詩意,再以中文五言、七言古詩進行再創作,基本就是重寫。雖然效果不一定達到最好,但看得齣其作齣的努力。正是因為這些熱心的大師,纔能讓不懂日文的我們,也能夠領略到和歌的一點魅力。詳見個人長評。8.0。
春苑桃花紅 2024 pdf epub mobi 電子書 下載