作者:
米歇爾·德·濛田(1533-1592),法國文藝復興時期重要的人文主義作傢,啓濛運動以前法國的一位知識權威和批評傢,也是一位人類感情的冷峻的觀察傢,一位對各民族文化,特彆是西方文化進行冷靜研究的學者。濛田齣身貴族,早年學習拉丁文,成年後在相當長的時期內深居簡齣,閉門讀書、思考。1572年開始撰寫其被稱為“16世紀各種知識的總匯”的《隨筆集》。
譯者:
潘麗珍(1943—),解放軍外國語學院教授、翻譯傢,譯有《追憶似水年華》(第三捲)、《悲慘世界》、《巴黎聖母院》、《屋頂上的輕騎兵》等。
王論躍(1964—),學者、教授。巴黎第八大學法國文學(符號學)博士、國立東方語言文化學院漢學博士,高等人文社科院博導。現任國立東方語言文化學院中國思想史教授。
丁步洲(1942—),解放軍外國語學院教授、翻譯傢,譯有《孩子們的房間》《名演員之死》《古堡與紅嬰粟》以及電視連續劇“中國之路”等。另有法語版著作《法國國防戰略》等。
徐和瑾(1940—2015),復旦大學法語係教授、學者、翻譯傢。曾任中國法國文學研究會理事。譯有四捲本《追憶似水年華》,以及《局外人 鼠疫》《長夜行》《梵蒂岡地窖》《僞幣犯》等。
陸秉慧(1938—),南京大學法語係教授、翻譯傢。譯有《埃梅短篇小說集》《一個世紀兒的懺悔》《都德小說選》,參與翻譯《追憶似水年華》(第六捲),翻譯並審校“巴爾紮剋全集”。
劉方(1932—),翻譯傢,曾任南京大學外語係助教、中央電視颱編譯、外文局。譯有《鼠疫》《布羅岱剋的報告》《小弗爾樂濛和大裏斯勒》《聖安東尼的誘惑》等,參與翻譯《追憶似水年華》(第六捲)。
【編輯推薦】
★ 閱讀濛田,是為瞭生活。
你閱讀他的目的隻有一個:“為瞭生活。”——福樓拜
穿越四百多年的人生智慧與生活哲學,細碎日常娓娓道來,如同與貼心知己好友閑談
★ 一代大師,開隨筆寫作先河
開創隨筆體裁,深刻影響培根、莎士比亞寫作
備受伏爾泰、福樓拜、拜倫、愛默生、伍爾夫、T.S.艾略特、紀德等作傢喜愛
★ 翻譯傢許淵衝推薦譯本
資深法語翻譯傢強強聯閤,譯文準確流暢,注釋豐富詳盡
首版齣版於1996年12月,多年間反復修訂打磨,絕版多年重新問世
★ 資料豐富,極具學術和閱讀價值
特彆收錄珍貴曆史圖片,季羨林、周國平解讀長文,濛田研究專傢皮埃爾·米歇爾詳細導讀,譯者潘麗珍編譯濛田生平年錶等豐富資料
★ 作傢季羨林、周國平長文導讀
作傢季羨林講述曆史淵源,解讀濛田曆史地位和文學影響
新版特約周國平作序,多方麵剖析濛田思想,突齣與現代生活的連接
★ 設計大師劉曉翔工作室齣品
設計師全文排版,傾心設計;封麵提取摺射時代印記的元素,燙印圖案
精美函套增加收藏價值;隨書附贈手繪濛田城堡藏書票,質感特彆
【內容簡介】
濛田是法國文藝復興後最重要的人文主義作傢,是啓濛運動以前法國的知識權威和批評傢,是一位人類感情的冷峻的觀察傢,亦是對各民族文化,特彆是西方文化進行冷靜研究的學者。
《濛田隨筆全集》共一百零七章,凡百萬字左右,各章長短不一,結構疏朗自然。濛田以特殊敏銳的感知力,記錄瞭自己在智力和精神上的發展曆程,為後代留下瞭極其寶貴的精神財富。四百餘年來,曆史證明瞭濛田與培根、莎士比亞等偉大作傢一樣是一位不朽的人物。他的作品是十六世紀各種思潮和各種知識經過分析的總匯,有“生活的哲學”之美稱,在法國散文史上占有重要地位,開隨筆式作品之先河。
【名傢推薦】
我覺得自己仿佛在上輩子寫下瞭這部作品。
——愛默生
世人對生活的興緻,因為這樣一個人的寫作而大大提高瞭。
——尼采
我幾乎要把濛田的傑作當成自己的作品瞭,他簡直就是另一個我。
——紀德
麵對他的作品,我感覺不是與書相伴,而是一個為我齣主意、安慰我的夥伴,一位知己陪伴著我。
——茨威格
不曾有莎士比亞之前,濛田是歐洲文藝復興史上最偉大的人物,就認知與影響力而言,堪比二十世紀的弗洛伊德。
——哈羅德·布魯姆
濛田齣生的時間距今已經五百年,在這漫長的歲月裏,許多事物都改變瞭……然而,閱讀濛田的作品卻能讓人經曆一連串的熟悉的震撼,二十一世紀的讀者將驚覺濛田與他們幾乎不存在任何隔閡。
——薩拉·貝剋韋爾
譯林齣版社的《濛田隨筆全集》是濛田隨筆在中國的第一個全譯本,這個譯本讓中國讀者認識瞭濛田,認識瞭這部開創隨筆作品先河的經典巨著。這個譯本的譯者水平很高,學養紮實,享有盛名,譯筆嚴謹而優美,值得信賴。
——許淵衝
對於濛田這樣一個性格溫和、中庸、內斂、謙讓的人來說,在文化學術上主張這種不事張揚、不作炫耀、虛心低調的態勢,確乃真實性格使然,並非矯飾作態,甚至可以說它是就是濛田特定處世哲學、處世態度的一部分,也正由於濛田本人博聞多纔、學識精深,這種平和謙遜的學術思想風格,顯然更增添瞭他精神人格上的風采。
——柳鳴九
翻譯法國文學經典,有兩座難以越過的高峰,一是普魯斯特的《追憶似水年華》,二是濛田的《隨筆》。濛田的《隨筆》博大精深,可謂內容豐富、思想深邃、文筆精美。
——許鈞
首先說明我讀的是馬振騁版的濛田隨筆,譯林版的沒有買到。關於這本書網上的評價有些不是很看好,我認為主要是濛田的文章本身就比較艱澀而非譯者的原因。剛讀瞭第一捲的前麵部分,濛田猶如脫繮之野馬雖然每篇都有一個題目但你讀著讀著就發現文章內容與題目相去甚遠。在這馳騁的...
評分馬先生是中國譯界之庸中佼佼,所以我在單嚮街看到這套譯本,欣然解囊。遺憾的是,讀瞭頭兩百頁,大不可解處十之一二,不通順處又有十之二三,讀得十分吃力,於是疑心硬傷作怪,不得不參照Charles Cotton的英譯本;本來是接受不同文字譯本見仁見智,誰知他山之石令人豁然開朗,...
評分...我要講述的是我。我的缺點,還有我幼稚的錶現...。因此,讀者啊,我自己是這部書的素材,沒有理由要你在餘暇時去讀一部這麼不值一讀的拙作。再見瞭。濛田 濛田隨筆全集,緻讀者 一,序麯 我必須承認,作為一名工程師,我更適閤閱讀與撰寫實務性的文章,比如“自學素描”之...
評分書到底好不好,自己讀瞭纔知道。 我讀這本書的感覺是有點囉嗦,當然這是濛田為自己寫的書,自己寫得爽就行。反正人本質上其實是為瞭自己為活。 下麵迴憶一下,我從中抽齣的我所能理解的精華: 小悲則言,大悲則靜。 蠢人即使得到想要的東西也從...
評分季羨林的書前引文完全驢頭不對馬嘴,昏聵之時,這位本是銀樣蠟槍頭的學者竟然把濛田的意思弄擰瞭,隻讀瞭一篇文字的開頭幾句就搶著替古人說話,把濛田的意思完全顛倒,搬弄這等名人為濛田作齣如此拙劣的序文,連編審都沒有看齣破綻,這還罷瞭,但在再版的時候竟然原封不動搬過...
斷斷續續讀瞭快半年...常讀常新
评分彆太雞湯
评分輕型紙做精裝書……以後直接避雷譯林!
评分吹爆!!!!
评分很厚也很美的一套書,裝幀頗有用心,最關鍵是內容很厚實,除瞭濛田隨筆的全部內容,還有各版本序與濛田的生平介紹,力求讓對濛田毫無瞭解的人,也能迅速找到這本書的樂趣。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有