发表于2024-12-22
柯尔律治诗选 2024 pdf epub mobi 电子书
断断续续看了两周。由于一向比较喜欢描写自然的诗,所以柯尔律治和华兹华斯的作品中有我反复阅读和引用过的诗句。此外,晚上看时也会渐渐沉入睡眠,这未必是文字枯燥的原因。文字是一种催眠的魔力的,或让你沉迷其中,或让你真的睡着,在它营造的氛围中⋯
评分断断续续看了两周。由于一向比较喜欢描写自然的诗,所以柯尔律治和华兹华斯的作品中有我反复阅读和引用过的诗句。此外,晚上看时也会渐渐沉入睡眠,这未必是文字枯燥的原因。文字是一种催眠的魔力的,或让你沉迷其中,或让你真的睡着,在它营造的氛围中⋯
评分断断续续看了两周。由于一向比较喜欢描写自然的诗,所以柯尔律治和华兹华斯的作品中有我反复阅读和引用过的诗句。此外,晚上看时也会渐渐沉入睡眠,这未必是文字枯燥的原因。文字是一种催眠的魔力的,或让你沉迷其中,或让你真的睡着,在它营造的氛围中⋯
评分断断续续看了两周。由于一向比较喜欢描写自然的诗,所以柯尔律治和华兹华斯的作品中有我反复阅读和引用过的诗句。此外,晚上看时也会渐渐沉入睡眠,这未必是文字枯燥的原因。文字是一种催眠的魔力的,或让你沉迷其中,或让你真的睡着,在它营造的氛围中⋯
评分断断续续看了两周。由于一向比较喜欢描写自然的诗,所以柯尔律治和华兹华斯的作品中有我反复阅读和引用过的诗句。此外,晚上看时也会渐渐沉入睡眠,这未必是文字枯燥的原因。文字是一种催眠的魔力的,或让你沉迷其中,或让你真的睡着,在它营造的氛围中⋯
图书标签: 诗歌 柯尔律治 英国文学 英国 杨德豫 外国文学 诗 浪漫主义
本书乃著名翻译家杨德豫先生译诗集之三,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似,达到了后来者很难超越的高度。柯尔律治为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表兼理论家,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了柯尔律治极富想象力兼有神秘气息的诗歌。
杨先生精心打磨译文,力求一字一词一标点的密合无间,其功力与毅力同样令人惊叹。在编定这套译诗集的过程中,杨先生仍在不断精益求精,呈现在读者面前的这五卷译诗集是目前最完善的杨氏译本。今后若有识者有意编选先生的译文,当以此为准。
《柳蒂》这首情歌让我的印象非常深刻,他先是对她不抱希望,但强烈的感情又让他幻想与自我安慰。“明天柳蒂也许会多情。”这是他的希冀,他的不能自拔,他的全部感情。
评分译得赞,不仅单行四音步和双行三音步保持原作特征,而且押头韵和行内韵的处理也非常好,偶尔新增的押脚韵既符合中国人阅读习惯又再现了原诗的味道。忽然理解了为何钱锺书说林琴南的小说吸引了他读原文小说,虽然那翻译得并不准确。 难得的翻译,强烈推荐。
评分先锋书店首选的一本。几篇长诗读来还是挺有意思,浪漫主义初期的纯想象力之作,有点童话的味道。
评分有点儿像歌词或者小学生阅读理解选段,很清新,这一册主要歌颂自然
评分忽必烈汗我更喜欢另一个版本的翻译
柯尔律治诗选 2024 pdf epub mobi 电子书