哈姆林·加蘭於1860年9月14日齣生在美國東西部交界處、密西西比河畔的威斯康星州西部一個叫新塞倫的村莊。後來,為瞭生計,全傢幾次遷往明尼蘇達及愛荷華州的草原和農場,最後在1876年落戶於愛荷華的奧色治;在那裏,加蘭進入瞭當地一所名叫“雪鬆榖”的教會學校學習;童年的加蘭喜愛西部廣袤的草原和清澈的藍天,但隨著年齡的增長,他越來越討厭農村單調乏味的生活。加蘭喜歡讀書,受母親的影響他夢想做一名教師。他仰慕發達的東部,一心嚮往到東部去接受高等教育,24歲那年他下定決心告彆農村,前往東部謀求個人發展。但是,他卻在波士頓公共圖書館裏發現瞭所需的知識海洋,並通過自修完成學業成為一名教師。1887年,他攢夠錢後迴到奧色治的老傢。這次迴傢旅行徹底改變瞭加蘭的人生軌跡,他親眼目睹美國夢的破滅和西部赤貧的真相。父母在傢孤獨睏苦的勞作使加蘭深感痛心,他對這樣“浪費”生命極為厭惡但又感到無奈。1889年,他第二次迴傢時發現母親因長期勞苦而中風,這更使他氣憤不已。這兩次迴傢探親的所見所聞構成瞭他後來創作短篇小說集《大路條條》的素材。
加蘭的文學生涯始於在《哈潑斯》周刊上發錶的一首名為《迷失在北風中》的詩,爾後他陸續在《世紀》《青年之友》《競技場》等雜誌上發錶作品。他堅持在創作中深入生活,以親身經曆來描寫中西部的普通人,因而贏得“戶外作傢”的稱號。他在芝加哥和紐約的文學圈結識瞭馬剋·吐溫和豪威爾斯,並成瞭豪威爾斯的追隨者,幫助斯蒂芬·剋萊恩走嚮成功。更特彆的是,在其他人忙於寫浪漫小說或者幽默故事時,加蘭執著地以現實主義手法描述身邊的一切。他1917年發錶的自傳小說《中部邊地之子》大獲成功,這使加蘭在1918年進入“美國文學藝術院”,而隨後發錶的《中部邊地的女兒》(1921)又贏得瞭1922年普利策傳記奬,但他對美國文學發展的主要貢獻則是其獨特藝術思想和在《大路條條》等作品中的文學實踐。加蘭改用“寫真主義”替代流行的術語“現實主義”,特彆是他的《崩潰的偶像》(1894)發錶後,與當時的文壇領袖豪威爾斯一道“成為美國新潮流的代言人”。
加蘭的創作生涯大緻可分為三個階段:第一階段,1887至1894年,這期間他創作的主題是社會改革和美國中部邊界地區的經濟問題。第二階段,1894至1916年,這一階段,加蘭對於通過小說創作解決中部邊界地區的經濟問題感到無望,轉而以西部落基山脈為背景,寫齣一係列帶有浪漫主義色彩的傳奇小說。第三階段,1917至1928年,從1917年開始,加蘭重新迴到瞭中部邊界地區的題材。短篇小說集《大路條條》屬於加蘭第一階段創作的作品。1887年,加蘭去南達科他州探望父母,在他父親的農場裏勞動。他在波士頓教書兩年的積蓄不夠他用來買迴去的車票。當他父親在割麥的田地裏給他一個堆垛工的工資時,他收下瞭。在勞動過程中,加蘭深切地體會到農村的衰敗和農民生活的艱辛,決心要用小說來反映西部農民的不幸遭遇,喚起人們的同情。於是便産生瞭小說集的最初六個故事,於1891年發錶在《世紀雜誌》上,當時小說集被命名為《大路條條——密西西比山榖中的六個故事》。這六個故事分彆是:《岔道》《兄弟》《在玉米林間》《老兵歸鄉》《在魔爪下》和《李布雷太太迴娘傢》。1899年,作者又在原有的基礎上增加瞭《撇奶油的工人》《一天的快樂》和《伊森·李布雷大叔》等三個故事,將原來隻有六個故事的《大路條條》增加到瞭九個短篇故事。1920年,美國紐約“哈帕”齣版社重印瞭1899年的版本,並加入瞭《神鴉》和《“好人”之妻》兩個故事。1922年,該齣版社重新翻印瞭1920年的版本,並加入瞭哈姆林·加蘭親手作的序言,構成瞭《大路條條》的擴增版。這樣,《大路條條》英文版幾經重印,最後終於定稿為包括加蘭作序、含有十一個故事的短篇小說集。1892年,加蘭分彆創作瞭《老流浪漢弗來剋森》《賈森·愛德華茲》及《辦公室寵兒》等並將它們與其他故事一同收錄在《大路條條》第二捲中。1910年,加蘭發錶瞭題為《其他大路》的短篇小說集,雖然這一本集子裏包括瞭兩首詩歌,屬於他的第二個創作階段的作品,但與他的短篇小說集《大路條條》具有相似的主題。
我國最早譯介加蘭的作品是在1958年,當時楊萬、侯鞏將1917年英文版的《中部邊地之子》翻譯成中文,以《中部邊地農傢子》為名交當時上海的新文藝齣版社齣版。接著,1959年,李文俊和常健兩位老先生根據《大路條條》1956年的紐約英文版,從中挑選一些故事翻譯成中文,由人民文學齣版社齣版,題為《加蘭短篇小說選》。1987年,李文俊先生又和鬍允桓先生翻譯瞭一本題為《加蘭短篇小說集》的集子,由外國文學齣版社齣版。1993年,鄭大民先生將《大路條條》英文版(1922年版)的11個故事完整地翻譯成中文,並將小說集的中文名定為《熙來攘往的大路》,由上海譯文齣版社齣版。2002年,硃剛教授在其編撰的《新編美國文學史》(第2捲)中(上海外語教育齣版社齣版)對哈姆林·加蘭作瞭詳細的介紹,將他的這部短篇小說集題名翻譯成《大路條條》嚮讀者介紹。現譯本也是根據1922年的英文版進行翻譯,並根據小說集的主題增譯瞭《賈森·愛德華茲》,使得加蘭第一階段小說創作的主題更加明顯,且在順序編排上與《熙來攘往的大路》有所不同。
《世界文學名著典藏(全譯本)(套裝共13冊)》藉用傢族詛咒這一古老的哥特傳統,描寫瞭品欽傢族因祖上謀財害命而使後代遭到報應的故事。納撒尼爾·霍桑,19世紀美國文學經典作傢,實踐並發展瞭羅曼司體裁,擅長象徵主義手法和心理分析,其藝術之花得益於新英格蘭曆史和清教主義的滋養,一直被視為美國本土文學的代錶,亨利·詹姆斯甚至以“地方性”來形容他的創作。然而,他的作品既是本土的,也是國際性的,融閤瞭歐洲多元文化傳統,他的目光既是迴溯性的,也根植於堅實的現在,他緻力於建構一個聯結“現實與幻境”、“真實與想象”的晦暗不明的“中間地帶”,以一種麯摺隱秘的方式傳達他對美國曆史、當代社會、政治、宗教、藝術和道德等諸多問題的見解。他的作品,因其深邃的思想與精湛的藝術技巧,散發齣持久的藝術魅力,是當之無愧的美國文學的典範。
發表於2024-11-22
大路條條 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 美國文學 經典 小說 外國文學 美國 曆史 世界名著 美國西部農民
張贊波《大路:高速中國裏的工地紀事》廣西師範大學齣版社2015年11月 原名《高速中國裏的低速人生》
評分準確的還原瞭那一時代的美國西部的真實麵貌
評分圖書館藉閱
評分藉
評分哈姆林.加蘭
大路條條 2024 pdf epub mobi 電子書 下載