作者簡介
貝拉·阿赫瑪杜琳娜(Белла Ахмадулина,1937—2010)
俄羅斯20世紀後半葉重要詩人、翻譯傢,美國藝術文學院榮譽院士,曾齣演電影。1989年,獲蘇聯國傢奬。2004年,獲俄羅斯聯邦國傢奬。
1962年,齣版瞭第一部抒情詩集《琴弦》,此後陸續齣版的詩集有《寒戰》《蠟燭》《暴風雪》《格魯吉亞之夢》《秘密》《花園》《沿岸》《匣子與鑰匙》《寂靜的喧嘩》《生活的瞬間》《朋友的美好麵容》等。
阿赫瑪杜琳娜是彆具一格的抒情係統和詩歌語言的創造者。她的詩具有精緻的語體、獨特的調性和形象思維的深度,對周遭聲音和色彩極為敏感。阿赫瑪杜琳娜始終以個人生活為藝術創作的基礎,她的每一首詩,均可視為獨立的單元,又相互聯結為統一的整體,從而使其作品帶有突齣的自傳特徵和鮮明的生活印跡。阿赫瑪杜琳娜自承:“憑著最具體的生活的緣由,我的詩來到世間,關於我所有的詩作,我隻知道:何時、何處、如何,以及所從何來。”
譯者簡介
王嘎
任教於中國政法大學。譯有《帕斯捷爾納剋傳》、《形象詩學原理》(閤譯)、《濛古與唐古特地區》等俄語作品數種。
? “解凍冰原上的玫瑰”——貝拉·阿赫瑪杜琳娜,蘇聯國傢奬、俄羅斯聯邦國傢奬獲得者
⭐️“俄羅斯詩歌的珍寶”:俄羅斯文學“黃金時代”、“白銀時代”與現代文學聯係的紐帶
⭐️“俄羅斯詩歌中萊濛托夫—帕斯捷爾納剋脈絡的繼承者”(諾奬得主布羅茨基)
⭐️ 繼茨維塔耶娃和阿赫瑪 托娃之後,俄羅斯詩歌第三位具有世界影響力的女詩人
⭐️ 序言甄選布羅茨基評論文章《為什麼是俄羅斯詩人?》
?中文世界首次、全麵譯介,權威底本,俄文直譯
“詩是一種邊界的藝術。”
貝拉·阿赫瑪杜琳娜的詩即是一場與邊界的長期愛戀,結齣瞭一朵完美的玫瑰,花瓣的厚度及其螺鏇狀的、連續的運動,編織齣其詩歌的繁盛樣貌。正如這朵玫瑰,阿赫瑪杜琳娜的詩是內嚮、嚮心的。她始終以個人生活為藝術創作的基礎,作品帶有突齣的自傳特徵和鮮明的生活印跡。
布羅茨基曾感嘆價道:“人們不該忌妒在本世紀的俄羅斯寫詩的女性,因為在每個拿起筆的人頭上,都籠罩著兩個巨人——瑪麗娜·茨維塔耶娃和安娜·阿赫瑪托娃。”阿赫瑪杜琳娜罕見地打破瞭這一禁忌,她的創作不僅與“白銀時代”文學傳統相接續,而且彰顯著豐沛自足的現代意味。
時代的光影、日常的瑣屑、種種事件和情緒、心靈與理智的衝突,它們在阿赫瑪杜琳娜獨有的崇高詩歌宇宙中被重新鍛造、形塑,重新獲得血肉與靈性,其中充滿對自我的省思,對世人的信任與善意。
阿赫瑪杜琳娜的詩是一場與邊界的長期愛戀,而它也結齣瞭一顆豐碩的果實。或者更確切地說,一朵完美的花,一朵玫瑰。我指的不是香氣或顔色,而是花瓣的厚度及其螺鏇狀的、連續的運動。
——諾奬得主布羅茨基
發表於2024-12-22
玫瑰的行為 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤:
玫瑰的行為 2024 pdf epub mobi 電子書 下載