Perfect Wisdom

Perfect Wisdom pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:Buddhist Publishing Group
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2003-07-01
价格:USD 24.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780946672288
丛书系列:
图书标签:
  • 哲学 
  •  
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

学佛的人真的应该看看英文版《金刚经》,梵文《金刚经》更接近英文,中文有太大的暧昧性了。 佛学最重要的逻辑思维,中文太没有逻辑了,就像最出名的那句:一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电。英文的直译是:星星、黑暗、灯、幻影、露水、水泡、梦、光明、云应当看做有为法。中文的翻译完全颠倒了! 而且一个“相”字足以让看经的人产生无数种偏差的理解,而英文中“相”字有idear,sign,think的具体意思。

评分

学佛的人真的应该看看英文版《金刚经》,梵文《金刚经》更接近英文,中文有太大的暧昧性了。 佛学最重要的逻辑思维,中文太没有逻辑了,就像最出名的那句:一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电。英文的直译是:星星、黑暗、灯、幻影、露水、水泡、梦、光明、云应当看做有为法。中文的翻译完全颠倒了! 而且一个“相”字足以让看经的人产生无数种偏差的理解,而英文中“相”字有idear,sign,think的具体意思。

评分

学佛的人真的应该看看英文版《金刚经》,梵文《金刚经》更接近英文,中文有太大的暧昧性了。 佛学最重要的逻辑思维,中文太没有逻辑了,就像最出名的那句:一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电。英文的直译是:星星、黑暗、灯、幻影、露水、水泡、梦、光明、云应当看做有为法。中文的翻译完全颠倒了! 而且一个“相”字足以让看经的人产生无数种偏差的理解,而英文中“相”字有idear,sign,think的具体意思。

评分

学佛的人真的应该看看英文版《金刚经》,梵文《金刚经》更接近英文,中文有太大的暧昧性了。 佛学最重要的逻辑思维,中文太没有逻辑了,就像最出名的那句:一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电。英文的直译是:星星、黑暗、灯、幻影、露水、水泡、梦、光明、云应当看做有为法。中文的翻译完全颠倒了! 而且一个“相”字足以让看经的人产生无数种偏差的理解,而英文中“相”字有idear,sign,think的具体意思。

评分

学佛的人真的应该看看英文版《金刚经》,梵文《金刚经》更接近英文,中文有太大的暧昧性了。 佛学最重要的逻辑思维,中文太没有逻辑了,就像最出名的那句:一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电。英文的直译是:星星、黑暗、灯、幻影、露水、水泡、梦、光明、云应当看做有为法。中文的翻译完全颠倒了! 而且一个“相”字足以让看经的人产生无数种偏差的理解,而英文中“相”字有idear,sign,think的具体意思。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有