艾丽斯·施罗德,曾任摩根士丹利的董事总经理,因撰写伯克希尔·哈撒韦公司的研究报告而与巴菲特结识,而巴菲特也因为赏识她的洞察力、和掌握主题的能力,授权施罗德撰写他的人生故事。生于德州,在得克萨斯大学奥斯汀分校获得学士及MBA学位。拥有会计师执照,目前与丈夫居住在康涅狄格州。
《滚雪球: 沃伦·巴菲特和他的财富人生》这本巴菲特生平唯一授权的官方传记,以从未有过的视角,揭开了巴菲特的真实人牛。许多年来聚光灯下高大的“股神”终 于走下神坛,以他最平实的语言、最真诚的心,娓娓道来,讲述了他78午人生巾最触动人心的故事,分享了他60多年商业和投资生涯中最宝贵的经验。
1939午的冬天,9岁的巴菲特在院子里玩雪。他把少量的积雪铲到一块,揉成一个雪球,然后把它放在地上慢慢滚动,雪球越滚越大……
从此,巴菲特再也没有停下脚步,目光投向白雪皑皑的整个世界……
沃伦·巴菲特,我们这个时代硕果仪存的商业领袖和投资大师,甚至在死后还会影响后世50年的伟大人物,终于向我们敞开了他的心扉。
Here is THE book recounting the life and times of one of the most respected men in the world, Warren Buffett. The legendary Omaha investor has never written a memoir, but now he has allowed one writer, Alice Schroeder, unprecedented access to explore directly with him and with those closest to him his work, opinions, struggles, triumphs, follies, and wisdom. The result is the personally revealing and complete biography of the man known everywhere as “The Oracle of Omaha.”
Although the media track him constantly, Buffett himself has never told his full life story. His reality is private, especially by celebrity standards. Indeed, while the homespun persona that the public sees is true as far as it goes, it goes only so far. Warren Buffett is an array of paradoxes. He set out to prove that nice guys can finish first. Over the years he treated his investors as partners, acted as their steward, and championed honesty as an investor, CEO, board member, essayist, and speaker. At the same time he became the world’s richest man, all from the modest Omaha headquarters of his company Berkshire Hathaway. None of this fits the term “simple.”
When Alice Schroeder met Warren Buffett she was an insurance industry analyst and a gifted writer known for her keen perception and business acumen. Her writings on finance impressed him, and as she came to know him she realized that while much had been written on the subject of his investing style, no one had moved beyond that to explore his larger philosophy, which is bound up in a complex personality and the details of his life. Out of this came his decision to cooperate with her on the book about himself that he would never write.
Never before has Buffett spent countless hours responding to a writer’s questions, talking, giving complete access to his wife, children, friends, and business associates—opening his files, recalling his childhood. It was an act of courage, as The Snowball makes immensely clear. Being human, his own life, like most lives, has been a mix of strengths and frailties. Yet notable though his wealth may be, Buffett’s legacy will not be his ranking on the scorecard of wealth; it will be his principles and ideas that have enriched people’s lives. This book tells you why Warren Buffett is the most fascinating American success story of our time.
From the Hardcover edition.
这本书的中文翻译根本就是一个灾难,完全是为了赶进度不明所以。中信出版社极度不负责任,定价如此之高的书翻译如此之差。词不达意,前言不搭后语的情况层出不穷。而且还拆成上下两部,有必要吗? 所以我建议有能力能同学还是去看原著比较好。
评分三岁看老。巴菲特成为股神,也绝对不是偶然的:出生在一个有储蓄和经商习惯的家族,他的父亲更是特立独行地在大萧条时期开办证券经纪公司,在小时候,巴菲特就表现出最赚钱的强烈兴趣,14岁就赚到了人生的第一个1000美元。 名师出高徒。巴菲特很有幸在大学得到格雷厄姆的真传...
评分这本书的中文翻译根本就是一个灾难,完全是为了赶进度不明所以。中信出版社极度不负责任,定价如此之高的书翻译如此之差。词不达意,前言不搭后语的情况层出不穷。而且还拆成上下两部,有必要吗? 所以我建议有能力能同学还是去看原著比较好。
评分以下文字属于乱扯引题。 英文中有句谚语,“Barking dogs don't bite”.意思是叫的狗只会虚张声势而已,其实无需害怕。对次我是深有体会的。我的老家在农村,小时候经常回外婆家,那个院子里拴着一条狗,每次见人进院总是一阵狂吠,但是若对其一阵吓唬,此狗立马躲...
评分这本书的中文翻译根本就是一个灾难,完全是为了赶进度不明所以。中信出版社极度不负责任,定价如此之高的书翻译如此之差。词不达意,前言不搭后语的情况层出不穷。而且还拆成上下两部,有必要吗? 所以我建议有能力能同学还是去看原著比较好。
我在一直在滚雪球,雪并不一定意味着钱,它也同样意味着对于世界的认知和朋友。一直再滚雪球的路上,但是不要回望身后,每一天都是新的开始,这样才能攀越高峰。
评分一个人的成长和家庭背景密不可分,尤其是小时候的经历和遭遇,其实已经从骨子里影响了一个人的未来。巴菲特算是个例子吧。不是特别有趣的书,但确实给了很多以前很少见到的巴菲特的生活细节
评分一个人的成长和家庭背景密不可分,尤其是小时候的经历和遭遇,其实已经从骨子里影响了一个人的未来。巴菲特算是个例子吧。不是特别有趣的书,但确实给了很多以前很少见到的巴菲特的生活细节
评分一个人的成长和家庭背景密不可分,尤其是小时候的经历和遭遇,其实已经从骨子里影响了一个人的未来。巴菲特算是个例子吧。不是特别有趣的书,但确实给了很多以前很少见到的巴菲特的生活细节
评分我在一直在滚雪球,雪并不一定意味着钱,它也同样意味着对于世界的认知和朋友。一直再滚雪球的路上,但是不要回望身后,每一天都是新的开始,这样才能攀越高峰。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有