瀋復,字三白,蘇州人,生於乾隆二十八年(一七六三),卒年無考,當在嘉慶十二年(一八○七)以後。年輕時秉承父業,以遊幕經商為生。能文善畫,自稱“餘性爽直,落拓不羈”。
林語堂,1895年10月10日生於福建漳州,乳名和樂,名玉堂,後改語堂。22歲獲上海聖約翰大學學士學位,27歲獲美國哈佛大學比較文學碩士學位,29歲獲德國萊比锡大學語言學博士學位,同年迴國,先後執教於北京大學、北京師範大學、廈門大學和上海東吳大學。1936年後居住美國,此後主要用英文寫作。1966年迴國。定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年榮任國際筆會副會長。1976年3月26日病逝於香港,葬於颱北陽明山故居。林語堂用英文創作和翻譯的一係列經典作品影響深遠,奠定瞭他在國際文壇上的重要地位。
《浮生六記》是林語堂先生的最見功力的譯作,原為清朝“文學愛好者”瀋復的一篇題材較為廣泛的自傳,作者以簡潔生動的文筆描述瞭他個人生活的方方麵麵,包括他的婚姻愛情生活、傢庭變故、閑情異趣、山水遊記等,字裏行間流露齣作者獨特的人生態度、價值觀念、性格氣質和美學趣味。
發表於2024-06-18
浮生六記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
各位好,經鑒定本文並無劇透,請放心閱讀。 我是該版《浮生六記》的編輯, 寫作這篇小文,是想給諸位讀者朋友增添一些閱讀的趣味。 A. 本次齣版所選底本係開明書店民國三十七年第六版, 參考林語堂英譯本(外研社1999年1版1印)、光緒三十二年《雁來紅叢報》本、霜楓社民國...
評分古來就有人說:“一為文人,便無足觀,文官之顯赫,在官而不在文。”這話說得咬牙切齒的,好不解恨,想必李後主、宋徽宗聽瞭,難免會無地自容。但是這文人的說詞,卻又很含糊,按某種感覺而言,想必應該有填詞作渠的,有畫畫的,有寫大字的,有作文寫詩的,還有趕考落第的,卻...
評分 評分我習慣把愛看的書不厭其煩地從傢裏運到學校,再從學校背迴傢。 其實傢裏也有可以閱讀的書,學校也有。 可就是喜歡這樣背來背去。好似蝸牛一般。生怕想看的時候,手邊恰好沒有這一本書。 從昨晚臨睡開始閱讀瀋復的《浮生六記》。 今天值班時偷暇將《閨中記樂》讀完。 隻覺得...
評分圖書標籤: 林語堂 浮生六記 瀋復 譯作 翻譯 中國文學 生活 文學
寫論文用到的本子 閑適性靈之作 上乘的翻譯水準
評分這本看瞭好久 的確是佳譯 鮮有錯漏
評分瀋復的這本確實寫的好,典故多,加之林語堂英文的解釋,看起來很暢快。
評分打四星主要是原作本身 譯作我拙見加不瞭太多分 瀋復給我的感覺就是一清高(不管是不是自命的)的屌絲 有著閑情逸趣之誌 卻無養傢糊口之纔(這裏指掙夠他放浪形骸夠用的錢)至於他對蕓是不是真愛 我覺得在清朝封建社會很難用現在的觀念去衡量那時候神馬叫愛 也許他們倆就是在一起很好的玩伴 四個chapter裏最喜歡的就是wedded bliss和sorrow 屬於記事性類 因為我文言不太好所以在看一些比較細節的景物描寫時還得參照林先森的翻譯 如果信達雅是衡量標準的話 那林先森大部分隻做到瞭前倆者 而且翻譯裏還有極少許的語法錯誤 不過這也更可見文言文的博大精深吧 想要翻譯精確確實很難 此外對他女兒給這一係列書做的序我也病態地錶示十分厭惡 其實很想看看許淵衝先森翻譯齣來的效果
評分中文+英文+簡筆畫
浮生六記 2024 pdf epub mobi 電子書 下載