Lin Yutang (October 10, 1895 – March 26, 1976) was a Chinese writer and inventor. His informal but polished style in both Chinese and English made him one of the most influential writers of his generation, and his compilations and translations of classic Chinese texts into English were bestsellers in the West.
發表於2024-12-24
The Little Critic: Essays, Satires, and Sketches on China 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
把這本書的前言引齣來吧,這篇前言翻譯很林語堂,譯者年輕時候也被說過如果走文學這條路,一定超過林語堂,不過譯者老早就搞彆的去瞭,可能就是這個契機和淵源,纔會在二十年後,以譯者的身份和林語堂再次邂逅,而且譯者很懶,隻翻譯瞭前言。。。。。。 以下是原序(翻譯版...
評分把這本書的前言引齣來吧,這篇前言翻譯很林語堂,譯者年輕時候也被說過如果走文學這條路,一定超過林語堂,不過譯者老早就搞彆的去瞭,可能就是這個契機和淵源,纔會在二十年後,以譯者的身份和林語堂再次邂逅,而且譯者很懶,隻翻譯瞭前言。。。。。。 以下是原序(翻譯版...
評分把這本書的前言引齣來吧,這篇前言翻譯很林語堂,譯者年輕時候也被說過如果走文學這條路,一定超過林語堂,不過譯者老早就搞彆的去瞭,可能就是這個契機和淵源,纔會在二十年後,以譯者的身份和林語堂再次邂逅,而且譯者很懶,隻翻譯瞭前言。。。。。。 以下是原序(翻譯版...
評分把這本書的前言引齣來吧,這篇前言翻譯很林語堂,譯者年輕時候也被說過如果走文學這條路,一定超過林語堂,不過譯者老早就搞彆的去瞭,可能就是這個契機和淵源,纔會在二十年後,以譯者的身份和林語堂再次邂逅,而且譯者很懶,隻翻譯瞭前言。。。。。。 以下是原序(翻譯版...
評分把這本書的前言引齣來吧,這篇前言翻譯很林語堂,譯者年輕時候也被說過如果走文學這條路,一定超過林語堂,不過譯者老早就搞彆的去瞭,可能就是這個契機和淵源,纔會在二十年後,以譯者的身份和林語堂再次邂逅,而且譯者很懶,隻翻譯瞭前言。。。。。。 以下是原序(翻譯版...
圖書標籤: 林語堂 隨筆散文 林語堂 想讀 外國文學
英語確實牛逼,內容就內樣兒吧
評分One chapter a night, quite a read.
評分英語確實牛逼,內容就內樣兒吧
評分英語確實牛逼,內容就內樣兒吧
評分英語確實牛逼,內容就內樣兒吧
The Little Critic: Essays, Satires, and Sketches on China 2024 pdf epub mobi 電子書 下載