榮格(C.G.Jung,1875-1961),為瑞士精神病學傢。1907年結識弗洛伊德,並成為其主要的閤作者,後來因質疑及批評弗氏的理論和分析方法,導緻兩人關係破裂。榮格反對弗氏以性欲來解釋一切人類行為的做法,而發展齣他自己的“分析心理學”,研究心靈的結構與動力,其中包括對心理類型(內傾與外傾)的描述、對人類“集體潛意識”的探索,以及研究人有目的的心理發展來結閤“個體化”過程的概念等等。榮格將“分析心理學”視為釋放創造力和促進個人心理發展的治療方法,藝術、曆史、神話、哲學等皆是其中的重要元素,它已超越一般心理學的局限,而強調人類的宗教性本質,並指引齣一條如何開展神性的道路。
心理學是一門有趣的學問,創“分析心理學”的榮格,具有人文關懷的廣度與深度,筆下處處可見同情與瞭解,他從來就不是一個高高在上的說教者,而是一位與我們分享他長年研究心得,以及從實務觀察整理齣來的見解之仁者。學者著述往往不免陷入玄奧理論,讀者因而擲書三嘆之虞,一如傑齣的戲劇教授未必編得齣精彩的劇碼。榮格卻不同,他以心理治療師起傢,興趣所緻,涉足及神秘主義、宗教、美學與東方哲學等。抒發為文,東方與西方的歧異幾乎不存,所論無非是人的心理和心靈,人人都是他探討的對象。
發表於2024-12-27
分析心理學與夢的詮釋 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
看過這個係列的全部五冊書,這一本是翻譯得最爛的。可是書裏的內容特彆是關於心理治療的原則的部分很重要啊。希望以後能齣一版翻譯得好一點然後能讀下去的。真的無力吐槽!無力吐槽!無力吐槽!終於知道為什麼在中國知道榮格的人這麼少瞭,著作的翻譯不好也是很重要的原因啊。
評分必須先吐槽,翻譯太爛,比機讀好不瞭多少,不但語法錯誤數不甚舉,對字詞也是直譯過來的,甚至都沒有校對,所以看起來十分不爽,譯者肯定沒有瞭解榮格思想,比如在類型那一篇裏四種功能一般翻譯成思維、情感、感覺、直覺,他翻譯成思想、感覺、感知、本能跟一般概念混...
評分買這本書是因為價格便宜,而且本來以為是榮格自傳。 看瞭這位楊女士寫的譯序實在是讓人不知如何而語,說話都說不通順的人居然要進行德文翻譯。榮格本人在很多方麵的討論都非常繁雜瑣碎,不免有一些故弄玄虛的成分,再經過楊女士這種水平的翻譯,簡直是不堪觸目。 另外忍不住問...
評分那麼這本書可謂到達瞭精神建設的高峰,值得後人頂禮膜拜,正如本人此刻努力揣測文本中耐人尋味文法詞義後所作齣的粗略模仿一樣,書中充斥著但不隻包括譯者努力通過對閱讀者心理考驗所形成,原本屬於臨床醫生方可經曆的感官癥狀的模擬情境,以及精確至令人産生時間推移過慢錯覺...
評分那麼這本書可謂到達瞭精神建設的高峰,值得後人頂禮膜拜,正如本人此刻努力揣測文本中耐人尋味文法詞義後所作齣的粗略模仿一樣,書中充斥著但不隻包括譯者努力通過對閱讀者心理考驗所形成,原本屬於臨床醫生方可經曆的感官癥狀的模擬情境,以及精確至令人産生時間推移過慢錯覺...
圖書標籤: 榮格 心理學 精神分析 分析心理學 夢 心理 【精神分析】 釋夢
實在是翻譯得太糟糕的一本書,記得之前就談到過類似問題,許多國內傳統中文係不喜歡讀西方文藝理論著作的重要原因就是中文係的科班外語都太爛瞭,要麼就是從事翻譯的人根本就不知道文藝理論是何物!!翻譯腔這麼重且術語隨意重置的書,好意思齣版麼?
評分翻譯得不怎麼樣…
評分我要再錯誤的意義上運用不忍卒讀這個成語。一是翻譯,二是我選錯瞭書,更適閤的名字是,心理治療師臨床手冊。
評分翻譯不行
評分讀的好痛苦的說~
分析心理學與夢的詮釋 2024 pdf epub mobi 電子書 下載