发表于2024-11-26
漢譯《哈姆雷特》研究 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 周兆祥 香港 論著 英国 翻译研究 翻譯 文学
本書介紹八十年來莎劇在中國翻譯和演出的背景和歷史,以及《哈姆雷特》一劇的譯本和譯者;並討論一般翻譯、文學翻譯、戲劇翻譯的本質和限制;此外亦羅列文學作品中常見的體裁風格特徵;最後總結每種譯本的特點,衡量個別譯者的成績。
嚴謹且有所洞見之作,除了語言方面,也從語境、文化、戲劇效果各層面切入,收穫很大
评分周兆祥大概是觉得做环保比翻译更有价值吧
评分嚴謹且有所洞見之作,除了語言方面,也從語境、文化、戲劇效果各層面切入,收穫很大
评分嚴謹且有所洞見之作,除了語言方面,也從語境、文化、戲劇效果各層面切入,收穫很大
评分嚴謹且有所洞見之作,除了語言方面,也從語境、文化、戲劇效果各層面切入,收穫很大
漢譯《哈姆雷特》研究 2024 pdf epub mobi 电子书