English for Hospitality and Foodservice

English for Hospitality and Foodservice pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Thomas, Jennifer
出品人:
页数:368
译者:
出版时间:2003-9
价格:$ 52.21
装帧:
isbn号码:9780130484079
丛书系列:
图书标签:
  • Hospitality
  • Foodservice
  • English for Specific Purposes
  • ESP
  • Tourism
  • Hotel Management
  • Restaurant Management
  • Culinary Arts
  • Vocational English
  • Communication Skills
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

English for Hospitality and Foodservice will help the user become a more confident, effective, and service-oriented employee. The information in this text will empower the user with the communication and cross-cultural leadership skills necessary to be successful working with Spanish speaking co-workers. Features of this basic, practical text include: *English and Spanish cultural explanations *Industry-specific vocabulary and pictures *Short, basic review exercises *Crossword puzzles *Common dialogues *Role play/Oral exercises *English-Spanish/Spanish-English dictionaries A pronunciation guide on compact disk is available.

现代商务沟通的基石:跨文化谈判与冲突解决策略 本书聚焦于在全球化商业环境中,专业人士如何有效地进行跨文化沟通、管理谈判过程中的分歧,并最终达成共赢的解决方案。 本书深入剖析了不同文化背景下,人们对权力距离、时间观念、语境依赖程度的差异如何直接影响商业会谈的展开方式、信息传递的效率以及合同条款的解读。它不是一本简单的礼仪指南,而是一套系统的思维框架,旨在帮助读者建立对“文化盲点”的深刻认识,并转化为实际的谈判优势。 第一部分:理解文化维度与商业语境 本部分首先建立了一套坚实的理论基础,探讨了霍夫斯泰德(Hofstede)、特朗皮纳斯(Trompenaars)等文化理论家对商业行为的深刻洞察。我们详细分析了高语境文化(如东亚、中东部分地区)与低语境文化(如北美、北欧)在商业信函、会议记录和口头陈述中的具体表现差异。 权力距离的影响: 在高权力距离文化中,决策链条的层级结构如何影响信息自上而下的传递速度和谈判代表的授权范围。书中提供了案例分析,展示了在等级森严的组织中,如何通过识别真正的“最终决策者”来优化谈判策略。 个人主义与集体主义的冲突点: 如何区分以个人成就为导向的激励机制与以团队和谐为核心的决策模式。我们探讨了在涉及知识产权或合资企业组建时,这种文化差异如何体现在合同义务和忠诚度的定义上。 时间观的弹性与刚性: 探讨了“单向时间观”(Monochronic)与“多向时间观”(Polychronic)在项目管理和截止日期设定上的实际操作差异。书中强调,理解对方对“准时”的弹性边界,是建立长期信任的关键一步,而非仅仅是技术层面的时间管理。 第二部分:跨文化谈判的技巧与工具 本部分将理论转化为实用的操作指南,重点在于如何调整沟通风格以适应不同的听众和情境。 非语言沟通的解码: 眼神接触、肢体语言(如手势、空间距离)在不同文化中的含义差异巨大。本书提供了详尽的图表和场景模拟,教授读者如何准确解读对方的“沉默”和“犹豫”,避免因误判非语言信号而导致谈判破裂。 语言的精确性与模糊性: 针对语言障碍和翻译失误的常见陷阱,本书提出了“双重确认”和“意图澄清”的沟通协议。对于需要使用模糊表达(如在需要维护对方面子的场合)时,如何精确地界定模糊范围,以确保法律和商业意图的清晰性。 建立信任的文化路径: 探讨了在西方文化中侧重于“交易前置”(先谈合同)与东方文化中侧重于“关系先导”(先建立个人联系)的差异。书中提供了如何在快速的国际交易中,通过设计恰当的“社交环节”(如商务宴请、非正式会谈)来有效加速信任建立的策略。 第三部分:冲突的识别、管理与升级策略 冲突是谈判中不可避免的一部分。本部分的核心在于,将文化差异视为冲突的潜在源头,并提供预见性的管理方案。 冲突表达的文化差异: 分析了某些文化倾向于“直接对抗”(Confrontational)来解决问题,而另一些文化则倾向于“间接规避”(Avoidance)或通过第三方调解。理解冲突的“表层表现”与“深层驱动力”至关重要。 调解与仲裁的文化偏好: 比较了不同司法管辖区和商业社群对正式仲裁、中立调解或内部协商的接受程度。书中提供了在起草国际合同时,如何预先设定冲突解决机制的优选方案,以最大程度地降低未来执行的难度。 危机沟通与关系修复: 提供了在谈判陷入僵局或发生重大误解时,如何进行“危机降级”的步骤。重点强调了在修复因文化敏感性导致的裂痕时,正式的道歉与非正式的补偿行为的有效性对比。 本书的价值在于: 它不提供一刀切的解决方案,而是提供一套高度适应性的工具箱。通过对全球商业环境的深入研究,本书帮助读者超越刻板印象,真正理解不同文化背景下的商业逻辑,从而在复杂的国际合作中,化解风险,提升沟通效率,最终实现可持续的商业成功。本书是所有涉足国际贸易、跨国项目管理、以及全球团队领导的专业人士的必备参考。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一名大学语言教学专业的学生,正在撰写一篇关于职业英语教学方法的毕业论文,因此我需要一本能够展示行业前沿、同时兼顾教学法创新的教材作为参考。这本书在语言学应用方面做得非常出色。它并没有采取传统的词汇列表和动词变位练习,而是构建了一个完整的、动态的服务流程模型,所有的语言学习都嵌入在这个情景模型之中。我特别赞赏作者在处理“语气和语态”时的细腻处理——如何从陈述句转为疑问句,再转为祈使句,每一种转换背后的社会语用学含义都被清晰地剖析了。例如,书中对比了“Can you tell me your preference?” 和 “May I inquire about your preference?” 在不同正式场合下的适用性,这种对语境敏感度的强调,正是现代职业交流所需要的核心能力。对于我未来的教学设计而言,这本书提供了一个极好的框架,它证明了职业语言培训的最高境界,是将语言知识转化为一种可以被内化的、基于场景的直觉反应能力。

评分

最近我因为工作调动,需要迅速适应一个以英语为工作语言的国际连锁酒店的行政部门。我手头的时间非常紧迫,急需一本能让我快速建立起“职场沟通气场”的书籍。这本书的节奏非常紧凑,它不像那种需要慢慢啃读的专业词典,更像是一本高强度的“技能训练营指南”。它最令我感到震撼的是关于“跨部门沟通与报告撰写”的部分。酒店运营涉及到的部门间协调工作极其繁杂,这本书提供了一套标准化的、高效率的邮件和备忘录撰写模板,让我能迅速掌握如何用简洁、权威的英语来传达复杂的运营指令或反馈问题,避免了冗长和模糊不清的表达。例如,在处理设施维护请求时,它提供的语言框架,使得信息传递的准确率大大提高,有效地减少了因沟通不畅导致的延误。这本书教会我的不仅仅是词汇,更是一种高级的、结构化的书面思维方式,它帮助我快速地融入了那个快节奏、高要求的国际工作环境,让我感觉自己像是直接“下载”了一整套职场操作手册。

评分

我是一个资深的餐饮经理,过去也买过不少针对特定业务领域的英语教材,但大多流于表面,要么就是太过学术化,要么就是充斥着不切实际的陈词滥调。然而,这本《English for Hospitality and Foodservice》却给我带来了耳目一新的感觉。它的深度和广度都达到了一个非常高的水准,尤其是在涉及到跨文化交流的复杂情境时,这本书的处理方式极为老练。我注意到它用了大量的篇幅来探讨“非语言沟通”在英语环境下的重要性,比如肢体语言的差异,这对于管理国际化的团队和接待来自全球的客人来说至关重要。更让我印象深刻的是,书中对不同级别职位的英语要求进行了细致的区分,从前台接待员到行政总厨,每种角色的核心沟通挑战都被精准地捕捉并提供了解决方案。这种层次分明的结构,使得我们可以针对性地对员工进行培训,而不是用一套泛泛的材料去套用所有岗位。老实说,这本书的案例研究部分,几乎可以作为我们内部培训的蓝本,它不仅仅是教你怎么说,更是教你如何在压力下,用专业的英语维护品牌形象。

评分

说实话,我当初购买这本书时,主要是冲着它宣传的“提升服务标准”这一点去的,因为我正在尝试将我自己的小咖啡馆提升到能够接待更多国际游客的水平。拿到手后,我最大的感受就是“细节决定成败”这句话在书里得到了最完美的诠释。它里面专门有一章详细对比了英式英语和美式英语在餐饮术语上的细微差异,这对于我这种需要处理来自世界各地菜单和订单的经营者来说,避免了多少潜在的误解啊!比如,关于餐具摆放的礼仪,书里画出了清晰的图示,并配以相应的专业术语解释,让我彻底搞清楚了“Sous Plat”和“Service Plate”的区别。此外,书中关于如何清晰地描述食材的产地、烹饪方法,以及过敏原信息,所提供的句式模板,简直是教科书级别的严谨。我不再需要支支吾吾地去翻译那些复杂的术语了,现在我能用一种听起来非常专业的口吻,向客人介绍我们当天采用的“Slow-Roasted Lamb Shank with Rosemary Jus”,那种感觉,专业度瞬间提升了好几个档次。

评分

这本关于英式餐饮和酒店业的书,简直是为我这种刚踏入这个行业的新手量身定制的!我记得刚拿到它的时候,光是翻开目录就感觉信心倍增。它不像我之前看过的那些枯燥的语言教材,这本书的内容设计得非常贴近实际工作场景。比如,它不是简单地罗列“点餐”或“入住登记”这些词汇,而是深入到如何用最地道、最礼貌的英语来应对那些突发状况。我尤其喜欢它里面关于“客户期望管理”的部分,清晰地阐述了在高级餐厅和服务式公寓中,如何用语言的细微差别来提升顾客体验。书中的对话模拟非常逼真,我甚至能想象出自己站在繁忙的吧台后面,流利地向一位挑剔的外国客人解释当天的特色菜品,那种自信感是其他任何资源都无法给予的。而且,作者在讲解语法结构时,总是巧妙地将其融入到实际的服务情境中,让你在不知不觉中学到了最实用的表达方式,而不是死记硬背规则。这本书的实用性强到我直接把它放在工作包里,随时翻阅那些关于投诉处理和特殊要求的沟通脚本,简直是我的“救急手册”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有