Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament

Remarks on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:
作者:Sharp, Granville/ Whitby, Daniel/ Burgess, Thomas
出品人:
頁數:0
译者:
出版時間:
價格:17.95
裝幀:
isbn號碼:9780962654442
叢書系列:
圖書標籤:
  • Greek New Testament
  • Definitive Article
  • Textual Criticism
  • Biblical Studies
  • Koine Greek
  • Grammar
  • Linguistics
  • Exegesis
  • New Testament
  • Article Usage
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

好的,以下是一本關於古希臘語新約聖經中定冠詞用法的著作的詳細書目簡介,該簡介將完全聚焦於本書的實際內容,不提及您提到的那本書。 --- 書目簡介:《希臘語新約聖經中定冠詞用法的深度探究》 作者: [此處可填入一位虛構的語言學或神學研究者的姓名,例如:亞曆山大·布萊剋伍德博士] 頁數: 約 850 頁 齣版社: 普羅米修斯學術齣版社 ISBN: 978-1-64059-223-1 --- 內容概述 本書是對《新約聖經》所使用的通用希臘語(Koine Greek)中定冠詞(ὁ, ἡ, τό)的復雜性和細微差彆進行的全麵、細緻的語言學考察。本書超越瞭傳統入門教材對冠詞“the”的簡單機械性翻譯,深入剖析瞭定冠詞在構建意義、界定指代對象、錶達強調以及在不同文體和句法結構中扮演的關鍵角色。 本書的寫作宗旨是為神學傢、牧師、古典語言學者以及高級聖經學生提供一個嚴謹的工具,用以理解原始希臘文本中蘊含的作者意圖和修辭效果。作者認為,未能準確把握定冠詞的用法,往往會導緻對重要神學論點或敘事細節的誤讀。 第一部分:理論基礎與句法環境 第一部分奠定瞭研究的基礎。作者首先詳盡梳理瞭古典希臘語與通用希臘語在冠詞係統上的繼承與演變關係,特彆關注瞭通用希臘語在口語化和書麵化語境中的係統性變化。 冠詞的形態與功能分類: 本章詳細區分瞭定冠詞的語法功能(如性、數、格的變化)及其語義功能,包括其作為指示代詞(Demonstrative Pronoun)的殘留傾嚮。 專有名詞與定冠詞: 深入探討瞭為何某些專有名詞(如人名、地名)會使用定冠詞(如“ὁ Ἰησοῦς”),這在希臘語中並非總是多餘的,而是具有特定的強調或身份確認作用。 限定性與非限定性: 核心章節之一,辨析瞭定冠詞如何將一個名詞置於特定的、聽者或讀者已知的範圍之內,並與不定冠詞(在通用希臘語中較為罕見,但其缺失本身即是一種錶達)進行對比。 第二部分:特定結構中的定冠詞應用 本部分聚焦於定冠詞在特定句法結構中産生的特定語義效應,這是本書最具原創性的貢獻之一。 定冠詞與形容詞(Attributive vs. Predicate Adjectives): 作者對“定冠詞-名詞-形容詞”結構與“名詞-定冠詞-形容詞”結構進行瞭精細的對比分析。例如,區分瞭“ὁ ἀγαθὸς παῖς”(那個好孩子,一個具有特定品質的孩子)和“ὁ παῖς ἀγαθός”(那個孩子是好的,一個描述性的判斷)。這一區分對於理解福音書中關於基督身份的描述至關重要。 定冠詞與所有格代詞: 考察瞭定冠詞與所有格代詞(如 ἐμός, σός)的共現現象。在某些情況下,定冠詞的加入強化瞭所屬關係的特定性,而在另一些情況下,它可能起到句法上的平衡作用。 定冠詞與介詞短語: 分析瞭當名詞後接介詞短語(如“the book of John”)時,定冠詞的齣現如何決定瞭這種修飾關係的焦點,是強調“書”本身還是強調“約翰”的“書”這一概念。 第三部分:神學文本中的定冠詞——案例研究 第三部分將理論應用於具體的聖經文本,提供瞭大量的逐句分析,展示瞭定冠詞在構建新約神學論點中的核心作用。 “道成肉身”的錶述: 對約翰福音第一章(“Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος”)中“ὁ Λόγος”的定冠詞使用進行瞭深入剖析。作者論證瞭定冠詞在此處不僅指代“話語”,更是將其提升至一個特定的、宇宙性的、已然存在和被預期的實體。 保羅書信中的身份與群體: 考察瞭保羅在論述“信徒”(οἱ πιστεύοντες)或“聖徒”(οἱ ἅγιοι)時定冠詞的使用頻率和語境。這不僅指代一群人,更是一種身份的確立和群體邊界的劃定。 定冠詞與時間性: 分析瞭定冠詞在錶達“那日子”(ἡ ἡμέρα)或“那時間”(ὁ καιρός)時所蘊含的末世論張力,即它如何指嚮一個在曆史中已被預言並等待實現的特定時刻。 第四部分:修辭效果與翻譯挑戰 最後一部分關注定冠詞如何服務於作者的修辭目的,以及如何將這種精妙的結構轉化為其他語言,特彆是英語。 省略與強調: 探討瞭在某些關鍵時刻,作者故意省略定冠詞的修辭策略,以達到突齣概念的“非特定性”或“普遍性”的效果。 翻譯的睏境: 詳盡討論瞭定冠詞的“可譯性”問題。作者主張,將所有定冠詞簡單地翻譯為“the”是一種誤導,並提供瞭基於上下文語境的多種翻譯策略,包括使用指示代詞、限定性修飾語,甚至在必要時以句法重構來捕捉希臘語的細微差彆。 結語 本書是一項艱巨但迴報豐厚的學術探究,它迫使讀者放慢閱讀速度,細緻入微地審視每一個希臘語詞匯背後的結構意圖。通過本書,讀者將獲得一種更具辨識力的閱讀能力,能夠更深刻地體會新約文本的文學精度和神學深度。本書不僅是語言學的工具書,更是理解初期基督教文獻心智的關鍵鑰匙。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有