亞當·弗格森(Adam Ferguson , 1723 - 1816) 是18 世紀蘇格蘭啓濛運動的主要思想傢之一。18 世紀, 在法國啓濛運動發生的同時, 英倫北部的蘇格蘭有著另一場啓濛運動, 他們倡導的原則與法國思想有著很大的區彆, 具體錶現在: 他們幾乎一緻反對自然狀態說和社會契約論, 對理性普遍采取低調態度或者有著不同的解釋, 強調情感的力量, 並從英國傳統的經驗主義齣發, 對社會變遷的原因和規律、對商業文明所麵臨的新問題進行瞭探索和解釋。其中著名的思想傢有大衛·休謨、亞當·斯密等等, 在他們當中, 亞當·弗格森對新興的商業文明進行瞭頗有先見的批判, 使他與休謨和斯密對近代商業文明的樂觀主義相區彆開來, 也意味著弗格森的社會思想與蘇格蘭啓濛運動學術主流相左。
弗格森的《文明社會史論》齣版於1767 年, 當時他已經在愛丁堡大學擔任道德哲學教授。總的看來, 這本書的內容涉及兩個大的方麵: 社會政治理論和對商業文明的批判。關於該書的題目, “文明社會” (Civil Society) 其實也可以譯作“市民社會”或“公民社會”。在這裏有必要從詞源學上對“文明”的起源和演進作一推敲。英文的“文明”是‘civil’, 來源於從希臘文轉化來的拉丁文詞根“civis”, 意指公民。②中古英文中是沒有“civilization”這個詞的, 該詞首先齣現在英文中是18 世紀早期, 而且是作為法律術語齣現的, 與蘇格蘭和英格蘭閤並這一事件有較大關係。它最普通的含義是指“將英格蘭習慣法納入蘇格蘭市民法(公民法) ”的過程。到18 世紀中期為止, “civilization”與“civilian”一詞還是同源的, 指公民或羅馬法學傢。18 世紀後半個世紀, 隨著蘇格蘭高地原始公社製的崩潰, 導緻蘇格蘭社會嚮現代商業社會轉化, 與此同時, “文明”一詞也獲得瞭它的另一個意義。1828 年的韋伯斯特《美國英語字典》中, “文明”的定義如下: “文明的行為、或文明開化的狀態, 即一種舉止高雅、脫離瞭野蠻生活的粗俗, 並且在藝術與學識上取得進步的狀態。”這樣, 文明獲得瞭與“野蠻”、“不開化”相對的含義, 即得自蘇格蘭高地擺脫野蠻狀態所取得的進步。③深受古典教育熏陶的弗格森在使用“文明”一詞時, 是從古典意義上講的,所以在弗格森那裏,“文明的”即意味著政治的。
發表於2025-03-28
文明社會史論 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
[英]亞當•弗格森《文明社會史論》,林本椿、王紹祥 譯,浙江大學齣版社,2010年5月,45.00元。 弗格森是亞當•斯密的同輩人,長期任愛丁堡大學自然哲學和道德哲學教授,也是蘇格蘭啓濛運動的代錶人物之一。弗格森與斯密的關係非常微妙,他們曾是同事,也是很好的朋友。弗...
評分這是我第一次看文藝復興的書,果不其然地自認為有啓濛的意味,隻是與其他史書一樣,記不住,就其摘抄寫下個人想法意見。 第一章 論人性的普遍特徵 在第二節的人具有“自我保存的天性”中寫道:“愛是一種心思超越自身的情感,是把某個人當作自己愛的對象的那種。愛是一種自我滿...
圖書標籤: 社會學 蘇格蘭啓濛運動 曆史 弗格森 思想史 社會史 文化史 文化
翻譯得太渣瞭。。。 positive law翻成積極法律 arts全都翻成藝術 natural law翻成自然規律 但凡是讀過一點相關的書的人就翻不成這樣啊 加上弗格森的水平也就一般,這本書實在是沒什麼太大看的必要瞭
評分: K02/5044-1
評分1767年的書,啓濛主義時代的。 2015年,玩《歐陸風雲4》時,翻齣來的老書。 至少,比後世的平庸之輩們寫的【不知所雲的關於文明社會的書】要好得多。從本書中得齣的概論,可以作為【理解後世學者們的關於文明社會的著作們和論文們時候的-基本思維】。
評分以共和主義的語言寫就。弗格森對曼德維爾的反對在於,繁榮與美德並非非此即彼,國傢長久的繁盛恰恰依賴於公共德性。他不同於盧梭的地方在於,他始終知道自己是現代人。中譯本很多術語的譯法很值商榷,比如將“the state of nature”譯為“濛昧狀態”,而且中間部分章節譯得不太好
評分“除瞭美德我們彆無依靠。”且,對於自發秩序的認識及貢獻,弗格森比休謨不知高到哪裏去瞭。
文明社會史論 2025 pdf epub mobi 電子書 下載