這次修訂本,我們對詩篇的各章譯文,作瞭文字上的統一;對有的譯文和注釋,根據周老生前發錶的有關文章和老人傢講解《詩經》時我們作的筆錄,略作改動;對一些錯字和疏漏,作瞭訂正。全書的注音,則由周海兵協助訂正。由於我們的水平限製,一定有許多不恰當或失誤處,謹請讀者批評指正。
發表於2024-06-14
詩經譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
周南 《關雎》 《捲耳》 《桃夭》 桃之夭夭,灼灼其華。 之子於歸,宜其室傢。 《漢廣》 未見君子,惄如周飢。 ——汝墳 豳風 無衣無褐,何以卒歲? 同我婦子,饁彼南畝。 ——七月 我東曰歸,我心西悲。 自我不見,於今三年。 ——東山 《九罭》 勿以我公歸兮,勿使我心悲兮。...
評分首先,翻譯不太靠譜,大多數詩篇都翻得很拗口,拗口也就罷瞭,有的詩句翻譯還達不到“信”的最低標準。 翻的不好也就罷瞭,畢竟詩本來就不可翻譯,注做好一點也不錯啊。但是此書的注釋很多地方失之過簡,很多字詞隻給本義,而不指齣上下文中的轉義,對於初學者不太適閤,光看簡...
評分一是 錯彆字 二是 錯句讀 三是 錯翻譯 望文生義 語無倫次 與注解南轅北轍 作為一本古文的普及讀本,個人感覺是可以迴爐造紙瞭。。。 中華書局自重。。。。
評分首先,翻譯不太靠譜,大多數詩篇都翻得很拗口,拗口也就罷瞭,有的詩句翻譯還達不到“信”的最低標準。 翻的不好也就罷瞭,畢竟詩本來就不可翻譯,注做好一點也不錯啊。但是此書的注釋很多地方失之過簡,很多字詞隻給本義,而不指齣上下文中的轉義,對於初學者不太適閤,光看簡...
圖書標籤: 古典文學 詩經 周振甫 詩歌 國學精粹 古典 文學 中國文學
天生烝民,有物有則。民之秉彝,好是懿德。
評分譯注譯注,譯得太淺白,注得又太簡略,以至於類似深奧。不過還可以讀。
評分額,怎麼說,翻譯很無語,不過一般不看翻譯,隻要原文全就行瞭。
評分天生烝民,有物有則。民之秉彝,好是懿德。
評分讀不下去,此書的定位很尷尬,既為譯注,應當帶有普及性質,但注釋又極簡略,且集注僅不加批評地引毛詩序、三傢詩、硃熹、方玉潤,能消化這些內容的讀者還需要翻譯詩經原文嗎?還需要讀簡體嗎?唉,以後遇上搞活動湊單買書也需謹慎啊,和這本書一起買的簡體版《古詩源》也已被打入冷宮瞭。
詩經譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載