艾米莉·勃朗特(1818~1848年),英国小说家,著名女诗人。与其姐妹夏洛蒂·勃朗特、安·勃朗特被人称为“勃朗特三姊妹”,驰名于19世纪的英国文坛。三姊妹出生于贫苦的牧师家庭,在寄宿制学校长大。1837年,艾米莉·勃朗特在乡村学校任教,因肺病离世,年仅30岁。她的作品富于哲理及神秘色彩,格调清新,节奏铿锵。长篇小说《呼啸山庄》是她一生唯一的一部小说作品,奠定了她在英国文学史上的地位。
《经典译林:呼啸山庄》描写的吉卜赛弃儿希思克利夫被山庄老主人收养后,因不堪受辱和恋爱受挫,外出致富。回来后发现女友凯瑟琳已与地主林顿结婚,继而产生对地主及其子女进行报复的故事。全篇充满了强烈的反压迫、求自由的斗争精神,又始终笼罩着离奇、紧张、浪漫的艺术气氛。作品开始曾被人称作是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国当时的社会现象,不久又被评论界给予高度肯定,并受到广大读者的热烈欢迎。
早就耳闻《呼啸山庄》独树一帜,是艾米丽三姐妹作品中文学价值最高的一部,花了一周时间撸完,真是酣畅淋漓,比《简爱》大抵高出十个《傲慢与偏见》吧。 1.一张白纸的惊喜 中文里最决绝的一个词,叫挫骨扬灰,恨一个人就要一锤一锤凿开他的骨头,把骨灰扬弃于荒野,令其永世...
评分1 、《呼啸山庄》与新派武侠 由于诸多杂事的牵扯,这部书竟断续花费了几个月时间才得以读毕。合上最后一页,凝神回味,心中首先浮起的是一种奇异之感:那就是它在某些方面有点近似(当然绝非等同于)早些时候读过的“新派”武侠小说。 并非有意随俗哗众以吸引视听——前些年,...
评分在听涅磐的where did you sleep last night,爱死了这样的暗沉的歇斯底里。我想到了那个外表暗沉却有着排山倒海般深情的希斯克里夫,这首歌是不是特别适合他?多少个他辗转反侧的黑夜,他最想对着他心爱的凯瑟琳说的,应该就是这句话吧? 记得甫上大学时,刚刚摆脱了沉重学业...
评分1 、《呼啸山庄》与新派武侠 由于诸多杂事的牵扯,这部书竟断续花费了几个月时间才得以读毕。合上最后一页,凝神回味,心中首先浮起的是一种奇异之感:那就是它在某些方面有点近似(当然绝非等同于)早些时候读过的“新派”武侠小说。 并非有意随俗哗众以吸引视听——前些年,...
评分很多次想起关于爱情,都是因为凯瑟琳她说,我就是希刺克利夫,他永远永远在我心里。想到,就会动容,就会黯然。 爱情的定义,是心动么,是温柔么,是无奈么。呼啸山庄里,爱就是天雷地火,生死相许,在凯瑟琳和希刺克利夫面前,许多的所谓爱情都黯然失色。动心,失望,...
三代狗血孽缘。这世界只剩他们两家人了嘛?还一个个都短命。快七年了,这期间什么晦涩乏味的书没读过,打开书一定要看完的强迫症在这本书上一次次尝试一次次败下阵来。从人物表开始就各种槽点,人物、对话指代不明确,机翻一样的直译句法,一股子译制腔看的让人又气又笑,实在是佶屈聱牙。类似“…不会像别人一样地表现出他心灵的语言”,“我要狠狠地伤害你啦”这种举不胜举。终于熬到女管家开始讲故事了,大段大段的狗血神经病对话复述,您记忆力真好。我对这本书偏见太深了,唯一心存感激的是还好有故事情节表能让我对照着飞速略读尽快解脱。看来内心里没由来地嫌弃、不信任经典译林系列、总觉得很low的感觉是对的。心疼要把这些翻译粗糙的名著当成新课标必读的祖国花朵们。
评分哈里顿没有像哈刺克厉夫一样,因为‘势力’而失去尊重,而失去爱,失去被爱,这应该可以称为时代的进步吧。
评分讀得太流暢了,作品本身好,楊苡的翻譯更是功不可沒。
评分两人在一起,他们可以勇敢地应付撒旦和它所有的军队。
评分旷野上震荡的风暴。狂风中颤动的铃兰。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有