派屈克.蒙迪安諾(Patrick Modiano)
法國青壯輩重量級作家。小說作品常以二次大戰德軍占領法國時期為背景,渲染當時恐懼、曖昧未明的不確定氣氛,描寫一些形跡可疑的小人物,生活在大時代中身不由己的悲哀。其小說中的主題常圍繞著「失散和找尋」打轉,可能與作者個人的生命史也有一些缺憾有關。作品有數十部,其中《環城大道》(Les Boulevards de ceinture, 1972)曾獲「法蘭西學院小說大獎」,《暗店街》(Rue des boutiques Obscures, 1978)曾獲「龔古爾獎」。
本書的場景是1950年代末的巴黎,作者再現他青春時期的巴黎,以他慣用的敘述手段:為不在場的賓客備上一席盛宴。故事曲折離奇,數個書中人物多角度穿插敘述,一個頻繁出入“孔第咖啡館”的青年女子“露奇”行蹤不定,不停變換身份,不停逃避生活,逃避成型的自我,逃避熟識的親友。周邊的人對她不解,卻對她著迷。即便有偵探的參與,人們也無法瞭解真正的故事,也無法看清這女子的真面。小說似乎講的是萬花筒鏡像中的一個女子的生活,可描摹的卻是50-60年代那個神秘的文學的巴黎,文字透著詩意,敘事傳遞著不安,閱讀卻一直引人入勝。
虽然我相信开卷总是有益,但每本书和每个人的契合度是讲缘分的,喜欢不喜欢、适合不适合往往取决于你彼时的阅历和心境。 对的时间遇到对的书,其愉悦度当然是金风玉露一相逢便胜却人间无数,但问题在于,甲之熊掌焉知不是乙之砒霜?一本书评价再高、拿过再多大奖,在bad timin...
评分有一段时间,走在路上总是捡到奇怪的东西: 树下歪歪扭扭的小螃蟹,是新鲜柔软的红软陶 浅水洼里一根二胡的弦弓 写满笔记的单词表 记了4、50个手机号码的破旧笔记本,名字是小何、小陈、两个小王、小革、油店老板、司令、发发、小周……笔记本被丢弃在路旁,有些清洗不掉的灰尘...
评分最初对于Dans le café de la jeunesse perdue这本书的书名翻译并不存什么问题。直译过来就是了嘛——青春消逝的咖啡馆。 然后金龙格先生交稿后,我一看书名愣住了。“青春咖啡馆”。怎么把Perdue这么重要的词吃掉了呢? 看到金龙格写的译后记,才明白了他这么翻译的意图: ...
评分长久没有读一些小说,本想在学期末临近元旦的当口,借阅读的名义好好享受一下不多的时光,这本不长的小说刚好就充当了愉悦的媒介,可期望虽然给人惊喜,为何这般的忧郁。在莫迪亚诺的一步步诱惑下,慢慢不能自拔,作品强烈的感染力使我不断联想到自身深处,不断的暗示引...
评分在“逃逸线”与“柔软线”之间的青春 ——莫迪亚诺和他的《青春咖啡馆》 袁筱一 曾经以为,倘若对巴黎没有所谓“乡愁”——哪怕是作为外乡人的,因为要保留对巴黎的那一点暧昧而刻意为之的“乡愁”——一类的情感,应该是不会喜欢莫迪亚诺的,就好像莫迪亚诺本人喜欢着的侦探...
1.「蒙迪安諾的城市遊蕩者們是班雅明對波特萊爾窺視後的窺視,歷史之再現。說是另一種永劫回歸也不為過。」 2.在「失散和找尋」中有生活瑣碎的浪漫。
评分以不断逃离来追寻自我的年轻人,一边舍弃熟悉的一切,一边又拼命地想要抓住些不变甚至期待永恒的东西…似曾相识…
评分像读诗一样读这本书。跟随四个人的足迹在巴黎城中寻觅,在结尾处落入巨大的空洞和迷惘,一种隐约的伤感弥漫开。怎么样,找到你的幸福了么?怎么样,找到你的意义了么?巴黎应该会是一座讲故事的城市,某天一定会去探索她,就像我在梦里所遇见的。
评分巴黎地名暗喻, 身分與永劫回歸的問題. 希望再讀法文版有更獨到體會.
评分【2017-22】这PP从对岸给我带过来的如果没记错的话应该是2014年秋天的事。一本书看了这么久还没看完。打开发现前面已经忘了,重新看。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有