英语文体学论文集

英语文体学论文集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:王佐良
出品人:
页数:208
译者:
出版时间:1980
价格:1.3
装帧:32开
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 文体学
  • 英文文体
  • Linguistics
  • 语言学/习
  • 英语文学
  • 很好
  • 3
  • 英语
  • 文体学
  • 论文集
  • 语言学
  • 学术研究
  • 写作
  • 语法
  • 风格
  • 教育
  • 文学
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英语文体学论文集》 并非一部虚构的文学作品,而是一本严谨的学术专著,旨在深入探索英语语言在不同语境下的运用模式与风格特征。本书汇集了一系列高质量的学术论文,由英语语言学领域的专家学者倾力奉献,从多元化的视角切入,对英语文体学这一既古老又充满活力的学科进行了系统性的梳理与阐释。 本书的研究对象是广义上的“文体”,它不仅仅局限于文学作品的语言风格,更涵盖了日常交流、新闻报道、学术写作、商务沟通、法律文件、广告宣传乃至网络语言等一切使用英语的语篇。每一篇论文都聚焦于某一特定的文体现象,或对某一类文体的语言特征进行细致入微的分析,或探讨不同文体之间存在的联系与差异,或是研究文体与社会、文化、历史因素之间的互动关系。 全书的结构设计十分精巧,力求系统性与深度并存。 尽管这是一部论文集,但其编排并非杂乱无章,而是遵循着一定的逻辑线索。通常,论文集会有一个开篇性的导论,对文体学的基本概念、研究方法、发展历程以及本书的整体研究框架进行概述。随后,论文按照一定的逻辑顺序展开,例如,可以从宏观的文体类型划分入手,逐步深入到微观的语言单位分析;或者从理论方法的介绍开始,再到具体案例的实证研究。 在理论框架上,本书吸收了文体学领域内最前沿的理论成果。 其中,语用学理论是理解文体现象不可或缺的基石,它关注语言的实际使用及其背后的意图和语境。例如,格莱斯会话的合作原则及其含意理论,在分析对话中的言外之意、幽默、讽刺等文体特征时具有重要的指导意义。关联理论则有助于我们理解语篇的连贯性是如何在语境中被认知和建构的,以及作者如何通过精心设计的语言来引导读者的意义解读。此外,语篇分析理论,特别是关于话语标记、衔接与连贯、信息结构等的研究,也为分析不同语篇的结构和风格提供了有力的工具。 同时,本书也关注对语言层面的细致考察。 词汇层面,论文可能会探讨特定文体中常用词汇的倾向性、词语搭配的习惯,以及一些专业术语的选用和演变。例如,在法律文体中,精确、正式的词汇是其显著特征,而网络流行语则充满了非正式、创造性的词汇。句法层面,句子的长短、复杂程度、主动与被动语态的使用、从句的结构等,都在塑造文体的风格方面发挥着重要作用。例如,学术论文倾向于使用结构复杂、逻辑严密的复合句,以表达精确的论证;而新闻报道则常采用结构清晰、易于理解的简单句,以便快速传递信息。 在语音和语调方面,本书也可能涉及。 虽然书面文体的研究是重点,但一些论文也会考虑到声音的因素,例如,在朗诵性文本、戏剧对白或者公开演讲的语体分析中,语调的抑扬顿挫、节奏的快慢、停顿的时机等,都是塑造情感和表达意图的重要手段。 本书的价值在于其对英语语言多样性的深刻揭示。 英语并非是一种单一、僵化的语言,而是随着使用者的需求、使用场景和文化背景的不同,展现出丰富多样的面貌。通过对不同文体的研究,我们可以更清晰地认识到,语言不仅仅是传递信息的工具,更是承载文化、塑造身份、影响人际关系的重要载体。例如,不同国家和地区的英语(如美式英语、英式英语、澳大利亚英语等)在词汇、发音、句法甚至语用习惯上都存在差异,这些差异本身就构成了独特的文体特征。 本书的研究方法也体现了学术的严谨性。 大部分论文会采用定量与定性相结合的研究方法。定量分析可能涉及到语料库的构建和统计,例如,对特定文体样本进行词汇频率、句法结构出现率的统计,从而得出客观的结论。定性分析则侧重于对语言现象进行深入的解读和阐释,结合相关的理论框架,分析语言使用背后的深层原因和效果。例如,在分析广告文体时,研究者可能会统计特定形容词和动词的使用频率,并结合心理学和传播学理论,解释这些词汇如何激发消费者的购买欲望。 《英语文体学论文集》的读者群体广泛,既包括英语语言学专业的本科生、研究生和研究人员,也欢迎对英语语言应用和风格感兴趣的普通读者。 对于语言学专业的学生而言,本书是学习文体学理论、掌握研究方法、了解前沿研究动态的宝贵资源。对于非语言学专业的读者,本书也能够帮助他们更深入地理解英语语言的魅力,提升英语的理解和运用能力,从而在不同的交流场景中更自如、更有效地表达自己。 本书的另一大亮点在于其对跨文化交际的启示。 随着全球化的深入,英语已成为国际交流的主要语言。不同文化背景下的人们在使用英语时,往往会带有各自文化的影响,形成独特的语用习惯和文体风格。本书中的一些研究可能就聚焦于此,探讨不同文化背景下英语使用者在沟通中可能遇到的障碍,以及如何通过了解文体差异来避免误解,促进有效的跨文化交流。 在具体内容层面,本书可能包含以下一些代表性的研究方向(仅为举例,具体内容以实际出版为qed): 文学文体学: 对诗歌、小说、戏剧等文学作品的语言特色进行分析,探讨作者如何运用语言来塑造人物形象、营造氛围、表达情感、实现艺术效果。例如,分析莎士比亚戏剧中韵律和比喻的使用,或福克纳小说中意识流叙事的句法特点。 新闻文体学: 研究新闻报道的语言结构、信息组织方式、词汇选择等,分析其客观性、简洁性、时效性等特征。例如,分析新闻标题的压缩技巧,或不同类型新闻(如突发新闻、深度报道)的语言差异。 学术文体学: 探讨学术论文的语言规范、逻辑严谨性、客观性要求,分析引言、论证、结论等部分的语言特点,以及如何使用恰当的学术词汇和句式。例如,研究学术写作中常用的限定语和被动语态的使用。 商务文体学: 研究商务信函、报告、演示文稿等商务语篇的语言特点,分析其简洁、专业、说服力强的要求。例如,探讨商务谈判中的语言策略,或电子邮件的礼仪和常用表达。 法律文体学: 分析法律文本的严谨性、精确性、正式性,探讨其特定的词汇、句式结构和语言风格。例如,研究法律文件中大量使用的固定搭配和从句结构。 网络文体学: 关注互联网时代新兴的语言形式,如社交媒体、论坛、博客等语篇的语言特点,探讨其非正式性、互动性、即时性等特征。例如,分析网络缩略语、表情符号的使用,或网络流行语的产生和传播机制。 对比文体学: 对比不同语言(如英语与汉语)或同一语言在不同语境下的文体差异,以揭示语言使用的普遍性与特殊性。 总而言之,《英语文体学论文集》是一部集理论性、实践性、前沿性于一体的学术力作。 它通过对英语语言在各种实际使用场景下的丰富多样的文体特征进行深入的分析,为读者提供了一个理解英语语言本质、提升英语应用能力、拓展学术视野的宝贵平台。本书的研究成果不仅具有重要的理论价值,也为英语教学、翻译、跨文化交流等领域提供了有益的参考和指导。它证明了语言的魅力远不止于其字面意义,更在于其背后蕴含的深层语用、文化和社会意义,以及作者如何通过精妙的语言编织,在不同情境下实现高效而富有表现力的沟通。

作者简介

1、北京外国语学院副院长

王佐良,1916年2月12日生,诗人、翻译家、教授、英国文学研究专家,浙江上虞人。1995年1月19日,于北京去世。   1929年至1934年,在武昌文华中学读书。1939年毕业于西南联合大学外语系(原清华大学外语系),留校任教,1947年赴英国牛津大学为攻读英国文学研究生。   1949年回国后,历任北京外国语学院教授、英语系主任、副院长。

学术兼职

中国莎士比亚学会、中国外语教学研究会第一届副会长,中国英语教学研究会第一届会长,北京外国语学院顾问兼外国文学研究所所长,《外国文学》主编,国务院学位委员会第一、二届学科评议组成员,第六届全国政协委员。

著作

王佐良先生专于英国文学的研究。著有《英国十七世纪剧作家韦勃斯特的文学声誉》(英文)、《英国文学论文集》,《英语文体学论文集》和《风格和风格的背后》等,译有〔英〕《彭斯诗选》,中译英《雷雨》(曹禺著),《中外文学之间》,《论契合比较文学研究集》,《照澜集》。   王佐良先生是诗人,讲诗、评诗、译诗得心应手。他的不少著述是讲诗的:《英国诗史》、《英国浪漫主义诗歌史》、《苏格兰诗选》、《英诗的境界》、《英国诗选》、《英国诗文选译集》、《读穆旦的诗》,《英国文学名篇选注》等。   上中学时,他已在报刊上发表诗作多首。在西南联大写的两首诗被闻一多先生选入他的《现代诗钞》。上世纪40年代是他写诗的旺盛时期,写了《春天,想起了莎士比亚》、《异体十四行诗八首》、《去国行,1947》、《伦敦夜景》、《巴黎码头边》、《1948年圣诞节》等诗作。   当然,他最广为流传的篇作是翻译培根随笔集其中的《论学习》等,该译作的语言精炼优美传神,被广大读者视为是最权威的版本。

人生小评

王佐良先生学生时期就写诗,并有英文诗发表,又有中篇小说《昆明居》为世人所知。五十年代起以双向翻译从事文化交流和文学研究,把中国戏剧文学名著《雷雨》等作品译成英文,把英诗多种移译为中文,主张以诗译诗,存原诗风貌;研究英国文学的中英文论著,以文艺复兴时期和现代诗歌两个领域为主。集诗人、翻译家、研究工作者于一身而各有成就。   在上世纪五六十年代,他与许国璋、吴景荣曾被誉为新中国的“三大英语权威”。他为新中国英语教育和英语翻译所做出的贡献,已有不少文章做过回忆和论述。

李景端眼中的王佐良先生

在人们的心目中,王先生是一位造诣很深的教育家、散文家和诗歌翻译家,他的这些成就无疑值得尊敬,不过,从我与王佐良交往的切身感受中,觉得他更令人怀念和尊敬的,乃是他待人处世那份难能可贵的真诚。   ①正统教育,不守成规   1980年春《译林》创刊后不久,我慕名找到王佐良想请他出任编委。起初以为,他出身牛津大学,又长期从事英国古典文学研究,对于《译林》以介绍外国健康的通俗文学为主未必会支持,他坦言,不能以自己的爱好要求别人。“文革”害得许多人都不看书了,多登一些好看的通俗文学,能把人们吸引过来看书,这就了不起。他答应当编委,但有个要求,希望刊物也刊登一些外国诗歌。在后来的办刊实践中,我努力照他的话去做。1986年秋,我突然收到他的一封信,说他虽然不大看足球比赛,但读了《译林》上介绍法国球星普拉蒂尼的人物传记,增加了许多足球知识,文章也有趣,希望多登类似作品。这充分表明他的思想一点也不守旧。   ②治学严谨,不容浮夸   1987年,我和卞之琳、王佐良等好几位译界学者赴香港出席“当代翻译研讨会”。会上,由于王佐良的英文报告要比卞之琳的中文报告受到更热烈的欢迎,我在会议通讯中写了“王佐良教授所做的主旨报告,获得与会人热烈的欢迎”。他发现后相当严肃地要我更正,他说,卞先生是在大会讲,他只是在分组会上讲;卞先生讲了“五四”以来中国的诗歌翻译,他只是讲近些年部分英诗中译情况,所以做主旨报告的,只能写卞之琳而不能写他。还有一次他告诉我,他著《英国诗史》书稿,压在一家出版社快两年了。我笑说:“您跟他们社长那么熟,打个电话催一下,还怕他不出?”他说:“越是熟人,我越不想靠关系来出书。我的书,全凭它的学术价值。”看他这么自信,我就进言:“把书稿给我看看,好吗?”他爽快回答:“行。但你绝不要碍于我的人情。”后来书稿很快由译林社出版了,还荣获了“全国优秀外国文学图书奖”的一等奖。   ③不摆架子,自视平凡   上世纪九十年代,我约了梅绍武、屠珍夫妇去清华园王家探望。王佐良住的还是老清华的旧式平房,冬天还靠烧煤炉取暖。我问他怎么还住这种房子,他笑答,北外那边宿舍很紧,他老伴又在清华工作,老房子住惯了就凑合着住吧。在生活上满足于低标准的“凑合”,这正是王佐良身居高位却自视平凡的一种境界。我又回想起,1987年在南京召开全国外国文学学会年会,有一天傍晚,我请王佐良、李赋宁去夫子庙吃小吃。本与司机约好时间来接,哪知因出了交通事故车子被扣。那时南京出租车还很少,我只好带着两位老先生倒了两次车回到饭店。事后那位司机要我带着他去向两位先生“赔罪”。王佐良听后大笑:“这么多人都乘公共汽车,为什么我们乘了你就有罪?我们也是普通人啊!”还有一次在香港,正巧我与王佐良同住一个房间。香港宾馆客房里一般不供应开水,需要的话,要打电话叫人送。可是王佐良常常是自己去热水炉打开水,而且还替我多带一瓶。每到用餐,王佐良找个干净、方便的吃处就行。在那不起眼的小饭馆里,人们想象不到,他就是周游过许多国家、中英文都精通的大学者。   王佐良先生虽然走了,但他的学术风范和人格品德,将永远铭记在后人的心中。   附:王佐良谈英语学习方法   * 通过文化来学习语言,语言也会学得更好。   * 语言之有魅力,风格之值得研究,主要是因为后面有一个大的精神世界:但这两者又必须艺术地融合在一起,因此语言表达力同思想洞察力又是互相促进的。   * 文体,风格的研究是有实际用途的,它可以使我们更深入地观察英语的性能,看到英语的长处,短处,以及我们在学习英语时应该特别注意或警惕的地方。因为英语一方面不难使用,一方面又在不小心或过分小心的使用者面前布满了陷阱。

目录信息


现代英语的多种功用
现代英语的简练
英语中的强调手段
词义、文体、翻译
关于英语的文体、风格研究
英语文体学研究及其它
介绍一本口头文学的作品
分析一首现代诗
Reflections on a Dictionary
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我带着一个非常明确的问题来寻找答案:在日益扁平化的全球传播环境中,英语的“地域性风格”是否正在消亡?如果是,我们应该如何定义新的“世界英语”的文体特征?我很遗憾地发现,《英语文体学论文集》完全没有触及这个问题的前沿。书中所收录的案例,大多集中于已经被研究透彻的经典文学文本,例如对福克纳笔下意识流的句法结构进行深度挖掘,或者对拜伦诗歌的韵律进行严谨的格律分析。这些研究的价值毋庸置疑,它们是文体学传统的基石,但对于我们这些需要应对跨文化商务邮件、撰写国际学术摘要的当代使用者来说,它们提供的指导意义微乎其微。我需要的不是如何更好地分析一封一百年前的信件,而是如何在高压、快节奏的数字化沟通中,确保我的英语表达既准确又富有恰当的语域色彩。这本书提供的是历史的标尺,而非当下的指南针。

评分

如果用一句话来概括我的阅读感受,那就是“用力过猛,但跑偏了方向”。我拿到这本书时,期待的是对“风格的力量”的探讨,比如修辞学如何影响说服力,或者语篇结构如何塑造读者的情感反应。然而,这本书给我的感觉是,它把“文体学”等同于“语言形式的纯粹分类学”。里面充斥着大量关于动词时态的精确计数,介词短语的句首/句尾分布对比,以及主语与谓语的句法距离分析。这些数据堆砌起来,形成了一座座由数字和符号构成的冰冷堡垒。我试图在其中寻找关于“美感”、“感染力”或是“意图性表达”的讨论,但这些“软性”的、关乎读者体验的部分,几乎被完全忽略了。就好比你买了一本关于烹饪艺术的书,结果里面只有对每种食材分子结构的详细化学分析,却看不到一张诱人的成品照片,更别提如何调味才能打动人心了。

评分

这本书的排版风格简直像是回到了上世纪八十年代的学术期刊复印件。字体选择偏小且行距紧凑,阅读起来需要极大的专注力,仿佛每一次呼吸都要小心翼翼,生怕打断了作者精心构建的逻辑链条。我尤其注意到,其中几篇关于乔叟语言特色的文章,在引用古英语文献时,大量使用了缩写和脚注,但这些脚注的解释却散落在书的最后,查找起来极其费劲,极大地破坏了阅读的流畅性。我期望文集能够提供更现代化的注释系统,比如使用边注或超链接(虽然这是一本纸质书,但至少可以优化页边空白的设计),以便读者能够更顺畅地追踪作者的论证路径。总而言之,阅读体验像是在攀登一座由密集的符号和略显过时的排版构筑起来的知识高峰,过程是艰辛的,而山顶的风景,对我而言,似乎并没有预期的那么开阔和令人振奋。它更像是为专业研究人员量身定制的工具书,而非一本能够引导普通英语学习者提升语言敏感度的导读。

评分

这本书的“广度”着实令人咋舌,它似乎想把所有能触及的语言现象都塞进来,但结果却是深度严重不足。我在其中看到了对十四世纪宗教文本的研究,紧接着是二十世纪下半叶广告标语的语用分析,然后又跳跃到当代科幻小说中人称代词的使用变化。这种横跨数百年、领域不甚相关的碎片化内容,使得整本书读起来像是几位不同教授在不同时间、针对不同课题提交的报告的粗糙合集,缺乏一个贯穿始终的、强有力的理论框架来整合这些分散的观察。我无法建立起一个清晰的“英语文体学发展脉络”的认知地图。如果能有一个清晰的导论章节,明确指出这些文章的共同关注点,或者至少按照历史时间线或主题类别进行划分,都会比这种看似包罗万象实则杂乱无章的编排要好得多。这种“大杂烩”式的结构,让读者很难抓住重点,更别提形成系统的知识体系了。

评分

这本《英语文体学论文集》的封面设计得非常朴实,几乎没有任何花哨的元素,纯粹的白色背景上印着简洁的黑色宋体标题,让人一眼就能感受到它学术的严谨性。我抱着“希望能在理论层面有所突破”的心态翻开了它。然而,当我深入阅读内文后,我发现自己似乎走错了一扇门。书中的大部分篇章都沉溺于对莎士比亚十四行诗中特定词汇频率的统计分析,或者是对狄更斯小说中非标准语现象的罗列。这些研究无疑在语言学的小圈子里有其价值,但对于一个期待了解当代跨文化交际语境下,英语“风格”如何适应全球化挑战的读者来说,实在有些隔靴搔痒。我本想看到的是关于社交媒体语篇、网络用语的演变如何重塑我们对“优雅”或“有效”表达的理解,亦或是关于不同职业领域(比如金融、科技)如何发展出其独特的行话和表达习惯的深度剖析。这本书更像是一份安静躺在图书馆角落里的历史文献,它详尽地记录了过去某些特定文本的语言特征,却未能将这些古典的洞见有效地嫁接到我们当下急需理解的语言现实之中。这让我感到一丝失望,因为这种“纯粹的”文体学分析,尽管细致入微,却仿佛缺了一根连接现代沟通脉搏的神经。

评分

评分

评分

评分

评分

说实话……这书有些时代局限性。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有