■作者簡介
村上春樹
1949 年生,日本早稻田大學戲劇係畢業。受歐美文化薰陶,被譽為日本「八?年代文學旗手」,曾獲得「群像新人賞」、「野間文藝賞」、「榖崎潤一郎文學賞」,並被名評論傢推舉為最具都市感受性的作傢、最能掌握時代特質與節奏感的作傢。
■譯者簡介
賴明珠
19 47 年生於颱灣苗栗,中興大學農經係畢業,日本韆葉大學深造。迴國從事廣告企畫撰文,喜歡文學、藝術、電影欣賞及旅行,並選擇性翻譯日文作品,包括村上春樹的多本著作。
一部設定在六○年代日本學運時代的東京少年故事,主角與兩名女子的愛情物語,一個有著恬靜形象、另一個則像旺盛的生命動力,村上自己曾說《挪威的森林》是一部有著「激情、寂靜、悲哀」的愛情故事,一部百分之百的愛情小說。
這本小說在八○年代席捲日本,銷售數字突破五百萬冊,算起來每七 個日本人就有一個人讀過《挪威的森林》,可以說這本小說是全球現代年輕人的愛情經典讀本,改版後以上下冊推齣,封麵設計採用村上自己設計的綠紅版,再度引爆村上小說閱讀風潮。
故事簡介
我在怎麼也睡不著的夜裏想起直子的各種姿勢。不可能不想起來。因為在我心中實在積存瞭太多關於直子的迴憶,而這些迴憶正一一想撬開任何一點點的縫隙往外鑽齣來。我實在無法壓製阻止這些的奔騰而齣。
我想起她在那雨天的早晨,穿著黃色雨衣打掃鳥捨,搬運飼料袋的光景。想起那形狀倒塌瞭一半的生日蛋糕,和那夜把我的襯衫都哭濕的直子眼淚的感觸。對瞭,那一夜也下著雨。鼕天裏她穿著駝毛大衣走在我身旁。她總是夾著髮夾,總是用手摸著那髮夾。並以澄澈透明的眼睛注視著我的眼睛。穿著藍色長袍彎麯雙膝把下顎搭在那膝蓋上。
就這樣她的印象像漲潮的海浪般一波又一波地嚮我沖來,把我的身體沖往奇怪的地方去。在那些奇怪的地方,我和死者一起活著,在那裏直子是活著的,跟我交談,或者也曾經互相擁抱過。在那些地方,死並不是終結生的決定性要素。在那裏死隻不過是構成生的許多要素之一。直子包含著死而依然在那裏繼續活著。而且她對我這樣說。
「沒關係喲,渡邊君,那隻不過是死噢,你不要介意。」
大二一節民法課,老師問我一個問題,讓我無語凝噎到現在,甚至成為一個個噩夢裏迴蕩著的背景音。他問:“你見過女人嗎?”如果超脫點,太上忘情,這個問題本不能睏擾我。我見,或者不見,女人就在那裏,不多不少。如果癡呆點,最下不及情,這個問題也不能睏擾我,見之為見之,...
評分大二一節民法課,老師問我一個問題,讓我無語凝噎到現在,甚至成為一個個噩夢裏迴蕩著的背景音。他問:“你見過女人嗎?”如果超脫點,太上忘情,這個問題本不能睏擾我。我見,或者不見,女人就在那裏,不多不少。如果癡呆點,最下不及情,這個問題也不能睏擾我,見之為見之,...
評分這段看村上,從圖書館看,也從網上找電子版看。沒想到看電子版《挪威的森林》時,竟然看到瞭賴明珠的譯本,一看之下,很喜歡。林少華有次在接受采訪時,記者要他比較一下自己與賴明珠的譯筆,他稱賴明珠的英文比他強,他的中文比賴強。林稱賴的英文更好細品起來有點好玩,而稱...
評分一直想寫一篇關於《挪威的森林》的心得,10年瞭,也該動筆瞭。 我大概是中國第一代讀村上春樹書的人。 91年,一本書在南京的大學校園裏悄悄流行,那是《挪威的森林》,不是林少華的版本,也不是賴明珠。我也趕時髦,在南京大學門口的書攤上買瞭一本,然後這本書10年沒有擱下...
評分這次讀《挪威的森林》,真是意想不到的難過瞭。 想來已經隔去瞭七八年,但那些被抄過數遍的對話,依然流水一樣傾瀉而齣。 在這些年來讀過的數本書中,唯可與之並論的,是07年剛剛開始的鼕天,重新讀迴《紅樓夢》。 人生像一陣波濤洶湧而過,便覺得悲愴,幾度流淚。 我曾在廣...
青春的森林暗藏著黑洞。有人消失瞭,有人走齣瞭。
评分賴譯版比林譯版精準得多
评分百分百的戀愛小說,百分之九十九的共鳴,沒有人是喜歡孤獨的,不輕易主動結識朋友是因為害怕失望。
评分青春的森林暗藏著黑洞。有人消失瞭,有人走齣瞭。
评分“死不是生的對極,而是潛存於生之中。”放任意識去流浪,雖然事實上不可能機械降神,該往哪個方嚮就往哪個方嚮去,既然在這一個不完全是生者的世界裡。我們隻能感知到生命世界,以為死者劃入另一個世界,可他們隻是停留在記憶裏,從未真地離開世界。87-170519
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有