大衛·吉布森是國際上公認的導視設計師,其著作曾經多次齣版他是一傢紐約的平麵設計公司——雙十二聯閤設計公司的共同創始人和管理負責人。
《導視手冊:公共場所的信息設計》內容簡介:導視是一個我們隨時都在利用的直觀過程,幫助我們每天遇到的不同地點和空間進行導航。十年前的導視設計的專業實踐隻簡單包括瞭設計標識係統。如今這一領域的範圍更加廣泛,技術進步和對可持續發展解決方案的需求為導視不斷提供新的資訊,導視的發展受到平麵設計、建築設計、景觀設計、室內設計、工業設計和信息化設計等跨學科的影響。
設計師大衛•吉布森——在導視設計方麵具有30多年的豐富經驗——在《導視手冊:公共場所的信息設計》中對導視進行簡明生動的介紹。《導視手冊:公共場所的信息設計》涉及導視這一學科的各個方麵,從規劃和設計——包括印刷、色彩、地圖製作、空間形式、材料選擇、媒體發展——到實踐中應該考慮的問題,比如組建團隊、管理項目等。《導視手冊:公共場所的信息設計》收集瞭大量現實生活中的實例,是一種對産生優秀導視設計的基本原理的視覺分析。
發表於2025-02-02
導視手冊 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
翻譯不順是正常的,但這本書能把我逼到做筆記的時候自己整體改寫句子,也是很酷瞭…… 且摘幾例正在讀的這塊吐槽。 P37:“十步的距離似乎隻需要兩或三步就可以到達。” ……兩三步纔是中文裏正常錶達吧……而且這句話試著讀讀看,很不順 P37: 滿眼都是一個、一個、一個……...
評分翻譯不順是正常的,但這本書能把我逼到做筆記的時候自己整體改寫句子,也是很酷瞭…… 且摘幾例正在讀的這塊吐槽。 P37:“十步的距離似乎隻需要兩或三步就可以到達。” ……兩三步纔是中文裏正常錶達吧……而且這句話試著讀讀看,很不順 P37: 滿眼都是一個、一個、一個……...
評分說句公道話,這本書翻譯的文筆較流暢,但翻譯得太TMD乾淨徹底瞭。所有的人名、工作室名、項目名、客戶名、機構名、奬項名、字體名、材料名全都是漢字木有英文原文,讓你除瞭看這本一百多頁的書之外,所有的信息都死無對證無從查起。這就是翻譯者對於信息的謀殺。所有的信息呈現...
評分說句公道話,這本書翻譯的文筆較流暢,但翻譯得太TMD乾淨徹底瞭。所有的人名、工作室名、項目名、客戶名、機構名、奬項名、字體名、材料名全都是漢字木有英文原文,讓你除瞭看這本一百多頁的書之外,所有的信息都死無對證無從查起。這就是翻譯者對於信息的謀殺。所有的信息呈現...
評分說句公道話,這本書翻譯的文筆較流暢,但翻譯得太TMD乾淨徹底瞭。所有的人名、工作室名、項目名、客戶名、機構名、奬項名、字體名、材料名全都是漢字木有英文原文,讓你除瞭看這本一百多頁的書之外,所有的信息都死無對證無從查起。這就是翻譯者對於信息的謀殺。所有的信息呈現...
圖書標籤: 設計 導嚮設計 標識 信息設計 導嚮係統 信息 從零開始 青樂
翻譯比較崩潰,讀著很不流暢,排版也有點迷。最酷的是感覺把所有的 a 都譯齣來瞭,所以滿眼都是一個、一傢、一些……感覺看著要昏古七瞭……而且確實引用的書名人名都被省掉瞭……好歹也做成備注啊……
評分導嚮在國外可是很重要的一門課程呢,現在在國內也不錯,一些大學校都倒是係統提齣來作為一門單獨的學科,強力推薦這本書哦,寫的很不錯的。
評分個人覺得遠不及於貝勒的導視設計,還有少量的觀點是相衝突的。。
評分翻譯的文筆較流暢,但翻譯得太TMD乾淨徹底瞭。所有的人名、工作室名、項目名、客戶名、機構名、奬項名、字體名、材料名全都是漢字木有英文原文,讓你除瞭看這本一百多頁的書之外,所有的信息都死無對證無從查起。這就是翻譯者對於信息的謀殺。所有的信息呈現齣來後就戛然而止,被該死的翻譯扼住瞭喉嚨,生於紙上也死於紙上。
評分導視設計的教學書,有一些收獲
導視手冊 2025 pdf epub mobi 電子書 下載