詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
1 《姐妹们》 宗教、信仰及其幻灭,冷漠,呆滞 2 《偶遇》 少年与老年,人生各个阶段的断裂,潜藏在心中的变态 3 《阿拉比》 爱的虚妄,虚荣心,冲动 4 《伊芙琳》 爱的虚妄,自己与责任的冲突,责任与感情,意志力之不可避免的软弱 5 《车赛以后》 虚荣,庸俗,“欢乐”的...
评分据说“不做无聊之事,何遣有涯之生”。倚声家自张门面之意,倒也不失为恬然自适。厕上读小说诚然煮鹤焚琴,然小说确可算得上发端于无聊的罢,陈思王“澡迄敷粉”、“科头拍袒”对着邯郸淳跳丸击剑所诵的“诽优小说”虽不是现代意义上的叙事体小说,其消遣之作用、娱情之雅意实...
评分In literature, a symbol is a thing that stands for or suggests something else by reason of relationship, association, convention or accidental resemblance, especially a visible sign of something invisible. [1] Sometimes, symbols are created by the artists...
评分 评分大学时候翻过《尤利西斯》,五六十页的样子,没有耐性读完。日常生活中你留给别人的第一印象很关键,好恶常由此决定。读书,与作家相遇,也是这个道理。80年代生人大都不喜鲁迅,一定程度是学生时代逢先生作品必要背诵留下的阴影。初看《尤利西斯》,宛如天书,我甚至想自...
天哪,这本书简直是打开了一扇通往另一个世界的窗户,里面的场景描绘得太过细腻真实,让人仿佛能闻到空气中弥漫的湿润气息和远方传来的隐约的钟声。作者对于人物内心世界的刻画达到了令人惊叹的深度,每一个角色的挣扎、渴望和最终的妥协,都像是映照着我们自己生活中的某个侧面。我尤其欣赏他对日常琐事的捕捉,那些看似微不足道的生活片段,在作者的笔下却被赋予了某种沉重的意义,让人在阅读的过程中不断地停下来反思。比如,对一次漫不经心的眼神交流的描写,就能引出关于疏离感和人与人之间无法真正沟通的深刻见解。这本书的节奏很慢,但绝不是拖沓,而是一种精心铺陈的韵律,让你不得不放慢自己的脚步,去细细品味每一个措辞背后的潜台词。它更像是一部关于“存在”本身的哲学探讨,用极其日常化的语言包裹着宏大的命题,读完之后,我感觉自己对“生活”这个词的理解又向前推进了一大步,那种回味悠长的感觉,是很多快餐式阅读无法给予的。
评分我对这部作品最深刻的印象在于其对“流动性”的捕捉——不是指物理上的移动,而是指情感、记忆和认知在个体意识中不断转换、渗透的过程。作者非常擅长捕捉那些稍纵即逝的内心闪念,并将其与外部环境的细节紧密地编织在一起。很多时候,一个微小的外部刺激,比如一阵风、一首乐曲的片段,都能瞬间引爆角色内心深处那些被压抑的往事和复杂的感受。这种心理现实主义的描写手法,使得整部作品读起来有一种强烈的“在场感”。它让你感觉自己不是在阅读别人的故事,而是正在经历着角色的每一个思绪的起伏。这本书没有传统意义上的高潮或低谷,它更像是一张精细绘制的心理地图,蜿蜒曲折,步步皆是发现。对于那些喜欢深度挖掘人类心理和意识流写作技巧的读者来说,这本书绝对是一部里程碑式的作品,值得反复品读,每一次重读都会有新的发现。
评分说实话,我一开始对这种被誉为“经典”的作品抱有很高的期待,但读完之后,我必须承认,它并非那种能让你立刻感到愉悦的作品。它更像是一剂需要慢慢品尝的苦药,初尝是涩的,甚至有些难以入口。但正是这种“不适感”,才让我意识到它触及了某些被我们刻意忽略的真相。书中对个体在环境压力下的无力感描绘得入木三分,那种逐渐被生活磨平棱角、最终陷入一种麻木状态的心理过程,让我感到既熟悉又恐惧。作者似乎并不急于给出答案或提供安慰,他只是冷静地展示了问题本身,将解读和判断的责任完全交给了读者。这种毫不留情的真实,反而产生了一种独特的震撼力。它成功地营造了一种沉郁、压抑的氛围,但在这层外壳之下,隐藏着对人性深处坚韧和脆弱性的深刻洞察。读完之后,你会感到一种莫名的疲惫,但同时又充满了某种需要重新整理自己思绪的动力。
评分初读这本书时,我一度有些摸不着头脑,感觉作者似乎在故意设置障碍,用一种疏离而略带嘲讽的笔调描绘着那些发生在特定时空下的事件。叙事视角常常在宏大叙事和极端微观的个人感受之间跳跃,这种手法初看有些零散,但随着阅读的深入,你会发现这种看似不连贯的碎片恰恰构成了那个时代的真实面貌——一种内在的混乱与外在的僵硬并存的复杂性。我对其中几处对社会习俗和集体心理的辛辣讽刺印象深刻,那种幽默感是那种需要你与作者站在同一战线上才能心领神会的“黑幽默”。它不是那种让你捧腹大笑的喜剧,而是让你在会心一笑之后感到一丝凉意的清醒。这本书的结构处理得非常巧妙,虽然事件本身可能没有跌宕起伏的戏剧性,但那种由无数细微的张力积累起来的势能,最终在某些关键的转折点爆发出来,其力量是极其震撼的。它强迫你跳出自己固有的认知框架,去审视那些我们习以为常却从未深思过的事情。
评分这部作品的语言风格简直是一场文字的盛宴,充满了古典的韵味和一种近乎诗歌的音乐性。读起来,你会忍不住放慢语速,去咀嚼那些措辞的精准度和排列的美感。作者对意象的运用简直是大师级的,很多场景的描述不仅仅是视觉上的,更是调动了所有的感官体验,让你仿佛真的置身于那个烟雾缭绕、灯光昏黄的场景之中。尤其让我震撼的是他对“时间”的处理,时间在这里似乎不再是线性的,而是可以被折叠、被回溯、被无限拉伸的。你会在同一页上体验到瞬间的永恒和漫长的虚无。这使得阅读体验充满了挑战性,因为它要求读者不仅要理解故事的表层逻辑,更要捕捉到语言背后流淌着的复杂情绪和潜意识的暗流。它不是一本适合在通勤路上消磨时间的读物,它需要你完全沉浸其中,关掉外界的一切干扰,才能真正领略到它语言结构中所蕴含的巨大能量。
评分带我认识意识流小说的导师。
评分乔伊斯的笔触细腻、克制、抽离、优美,抓得住最微妙的情绪瞬间、最具象征意义的时刻,把一个城市和民族的瘫痪写得入心。隐晦不过可读(比之尤利西斯)。但不同于所谓“批判现实”的小说,乔伊斯笔下僵死幻灭的情绪世界才真心是负能量。读过的最精致的短篇集子,可惜各种译本无论文字本身还是背景注释都太粗糙,极其影响理解,打算果断去读原版~
评分已经记不太清为什么读的这个版本啦……好像是翻译更好点?在都柏林特地买了本Dubliners,反而是回国快一年才看了译版。和写《尤利西斯》的乔伊斯简直不像同一个乔伊斯,非常贴近现实。在捕捉“触动心灵的瞬间”上无人能比,太精致了,可能是短篇小说巅峰的一种形式。《阿拉比》和《死者》喜欢到能背下来的地步(并不能)。不知为何,《都柏林人》里的都柏林给我的感受却更像那个雪夜里乘大巴抵达的阴郁的爱丁堡。
评分已经记不太清为什么读的这个版本啦……好像是翻译更好点?在都柏林特地买了本Dubliners,反而是回国快一年才看了译版。和写《尤利西斯》的乔伊斯简直不像同一个乔伊斯,非常贴近现实。在捕捉“触动心灵的瞬间”上无人能比,太精致了,可能是短篇小说巅峰的一种形式。《阿拉比》和《死者》喜欢到能背下来的地步(并不能)。不知为何,《都柏林人》里的都柏林给我的感受却更像那个雪夜里乘大巴抵达的阴郁的爱丁堡。
评分已经记不太清为什么读的这个版本啦……好像是翻译更好点?在都柏林特地买了本Dubliners,反而是回国快一年才看了译版。和写《尤利西斯》的乔伊斯简直不像同一个乔伊斯,非常贴近现实。在捕捉“触动心灵的瞬间”上无人能比,太精致了,可能是短篇小说巅峰的一种形式。《阿拉比》和《死者》喜欢到能背下来的地步(并不能)。不知为何,《都柏林人》里的都柏林给我的感受却更像那个雪夜里乘大巴抵达的阴郁的爱丁堡。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有