这本书是前普希金时代的作品,形式仍然深刻受着古典主义戏剧的三一律进行创作。 以前翻看文学理论的时候,对这个三一律体会不深,可是我在看这本书的时候,正好在重温一部古老的电影《卡萨布兰卡》,他们的特点就是都运用的三一律。 三一律要求戏剧创作在时间、地点和情节三者...
评分这本书是前普希金时代的作品,形式仍然深刻受着古典主义戏剧的三一律进行创作。 以前翻看文学理论的时候,对这个三一律体会不深,可是我在看这本书的时候,正好在重温一部古老的电影《卡萨布兰卡》,他们的特点就是都运用的三一律。 三一律要求戏剧创作在时间、地点和情节三者...
评分这本书是前普希金时代的作品,形式仍然深刻受着古典主义戏剧的三一律进行创作。 以前翻看文学理论的时候,对这个三一律体会不深,可是我在看这本书的时候,正好在重温一部古老的电影《卡萨布兰卡》,他们的特点就是都运用的三一律。 三一律要求戏剧创作在时间、地点和情节三者...
评分这本书是前普希金时代的作品,形式仍然深刻受着古典主义戏剧的三一律进行创作。 以前翻看文学理论的时候,对这个三一律体会不深,可是我在看这本书的时候,正好在重温一部古老的电影《卡萨布兰卡》,他们的特点就是都运用的三一律。 三一律要求戏剧创作在时间、地点和情节三者...
评分这本书是前普希金时代的作品,形式仍然深刻受着古典主义戏剧的三一律进行创作。 以前翻看文学理论的时候,对这个三一律体会不深,可是我在看这本书的时候,正好在重温一部古老的电影《卡萨布兰卡》,他们的特点就是都运用的三一律。 三一律要求戏剧创作在时间、地点和情节三者...
经典
评分翻译很赞,排过俄文原版剧
评分果戈里的《肖像》里引了这部剧的台词,于是淘来看。故事本身就是众人皆醉我独醒,人物对话写得很精彩,写愚蠢写得很多样2333。都在讨论翻译语言,我水平不行没什么特别感受,不过后文的注释真是扎实啊!
评分老爷子翻译出神来了,但是我常常都在想好的翻译作品目标语和原文之间是否真的是完全等值的呢?到底怎么处理好直译和变译的关系呢?没有完全的直译,但是一旦变译之后这作品还能算是原作者的作品吗?如果打上了译者的烙印,这作品还能算是严格的俄罗斯作品吗?
评分老爷子翻译出神来了,但是我常常都在想好的翻译作品目标语和原文之间是否真的是完全等值的呢?到底怎么处理好直译和变译的关系呢?没有完全的直译,但是一旦变译之后这作品还能算是原作者的作品吗?如果打上了译者的烙印,这作品还能算是严格的俄罗斯作品吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有