《坎特伯雷故事》是一部诗体故事集,大部分以韵诗形式写成。全书收有一篇总引和二十三篇故事,其中散文两篇,其余都是诗体。讲述了一群香客到坎特伯雷城去朝圣的路上,为解闷而各人所说的奇异故事。这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事也广泛地反映了当时的社会风貌。作品以幽默和讽刺为基调,刻画了不同阶层的人物,讽刺封建社会的丑恶,揭露社会的腐朽,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐。其间以短小的戏剧场面串连,故事的内容和文体各异,并符合每一个讲述者的身份。
因为乔叟,第二次借来这本书。 假期里,静下心,一页页翻读。 韵律方面,不可能感受,毕竟是中译本。要读原版,也不大可能,古英语太古。至于故事,有的喜欢有的厌恶。 觉得恐怖的要数梅利别斯夫人普鲁登丝的说教本领,格里泽尔达的极限忍耐度,...
评分关于三本书:Canterbury Tales, Decameron,Of human bondage. ====================================== 《十日谈》早在初中就当淫书读过,借一本《坎德博雷故事》读读看——却是在“毕业之前穷尽借书卡”的念头下萌生。算一算之间,似有十年。 这两本老气横秋的故事集,一直...
评分于2017年01月13日读完。 一个14世纪的故事系列,多用诗歌讲述,少数几个故事使用散文写成。故事多世俗,多关于男女之事,有些地方写的比较直接。 比较有意思的段落如下。 “对于上帝的或者妻子的秘密,做丈夫的不应该感到好奇。只要他看到上帝赐给他的...
评分《坎特伯雷故事》是一部诗体短篇小说集,叙述朝圣者一行30人(包括叙述者在内,乔叟实际上介绍了31人)会聚在秦巴旅店,这些朝圣者有骑士、僧尼、商人、手工艺者、医生、谭师、学者、农夫、家庭主妇等当时英国社会各个阶层的人士,他们准备前往坎特伯雷去朝拜圣托马斯。 店主爱热...
翻译得好棒,那种乡土却奇妙,违和却清新的比喻营造出的神秘氛围,还有两句一韵的轻快,folk fiction的感觉十分到位。
评分蛮好玩的,太阳底下无新事,感觉像在读1478年的北美吐槽君
评分目前只发现这个是诗体译本。其他都是散文体,虽然张爱玲译的不错。
评分可以。
评分真的看不下去了。再贱!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有