戴维·E.阿普特(1924-2010),政治现代化理论的代表人物,耶鲁大学Henry J.Heinz荣誉教授。1924年12月生于纽约,1954年获普林斯顿大学政治学博士学位,先后任教于西北大学、芝加哥大学、加州大学伯克利分校及耶鲁大学,研究领域为比较政治、政治发展、革命和社会抗争。主要著作《现代化的政治》(1965年)、《分配的选择与政治》(1971年)、《政治变迁》(1973年)、《暴力的合法化》(1997年)等。2006年因其对跨学科领域研究的贡献而成为Foundation Mattei Dogan奖的首位获得者。2010年5月辞世。
现代化的政治,ISBN:9787511708373,作者:(美)戴维·E.阿普特 著,李剑,郑维伟 译
本译著最大的特点是其翻译的准确性和可读性。 可以毫不夸张地说,从来没有一本新的经典被如此郑重其事地翻译、审校过——两年数易其稿、审校进行了近一年的推敲。深受阅读译著之苦的人,在这里很难找到错译、漏译、译文不通等常见问题,完全可以放心地通读了。无论是著名的出版...
评分本译著最大的特点是其翻译的准确性和可读性。 可以毫不夸张地说,从来没有一本新的经典被如此郑重其事地翻译、审校过——两年数易其稿、审校进行了近一年的推敲。深受阅读译著之苦的人,在这里很难找到错译、漏译、译文不通等常见问题,完全可以放心地通读了。无论是著名的出版...
评分本译著最大的特点是其翻译的准确性和可读性。 可以毫不夸张地说,从来没有一本新的经典被如此郑重其事地翻译、审校过——两年数易其稿、审校进行了近一年的推敲。深受阅读译著之苦的人,在这里很难找到错译、漏译、译文不通等常见问题,完全可以放心地通读了。无论是著名的出版...
评分本译著最大的特点是其翻译的准确性和可读性。 可以毫不夸张地说,从来没有一本新的经典被如此郑重其事地翻译、审校过——两年数易其稿、审校进行了近一年的推敲。深受阅读译著之苦的人,在这里很难找到错译、漏译、译文不通等常见问题,完全可以放心地通读了。无论是著名的出版...
评分本译著最大的特点是其翻译的准确性和可读性。 可以毫不夸张地说,从来没有一本新的经典被如此郑重其事地翻译、审校过——两年数易其稿、审校进行了近一年的推敲。深受阅读译著之苦的人,在这里很难找到错译、漏译、译文不通等常见问题,完全可以放心地通读了。无论是著名的出版...
熊猫说“读得云里雾里”,我手头没原文,译著还行,虽然有各种各样错别字、别译——阿普特对“现代化”以及将其与“工业化”“商业化”的剥离叙述在当下已经稀松平常,但考虑到成书年代(1965)当时政权类型的划分与走向并非完善,本作当作一次政治学教育的科普也未尝不可
评分熊猫说“读得云里雾里”,我手头没原文,译著还行,虽然有各种各样错别字、别译——阿普特对“现代化”以及将其与“工业化”“商业化”的剥离叙述在当下已经稀松平常,但考虑到成书年代(1965)当时政权类型的划分与走向并非完善,本作当作一次政治学教育的科普也未尝不可
评分熊猫说“读得云里雾里”,我手头没原文,译著还行,虽然有各种各样错别字、别译——阿普特对“现代化”以及将其与“工业化”“商业化”的剥离叙述在当下已经稀松平常,但考虑到成书年代(1965)当时政权类型的划分与走向并非完善,本作当作一次政治学教育的科普也未尝不可
评分熊猫说“读得云里雾里”,我手头没原文,译著还行,虽然有各种各样错别字、别译——阿普特对“现代化”以及将其与“工业化”“商业化”的剥离叙述在当下已经稀松平常,但考虑到成书年代(1965)当时政权类型的划分与走向并非完善,本作当作一次政治学教育的科普也未尝不可
评分熊猫说“读得云里雾里”,我手头没原文,译著还行,虽然有各种各样错别字、别译——阿普特对“现代化”以及将其与“工业化”“商业化”的剥离叙述在当下已经稀松平常,但考虑到成书年代(1965)当时政权类型的划分与走向并非完善,本作当作一次政治学教育的科普也未尝不可
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有