安妮·佩勒( Anne Peile),生于伦敦,曾在英国的西南部和贝尔法斯特市居住生活。她曾为英国广播公司工作,也在教育辅助领域做过事,现为弗依尔书店工作。其处女作《去年今日》一经出版即入围2011柑橘奖,并入选2010夏季《卫报》读物、2010夏季《独立报》阅读最佳50本书,备受瞩目。
发表于2024-12-29
Repeat It Today With Tears 2024 pdf epub mobi 电子书
安妮·佩勒是个很陌生的名字,网络上也没有搜索到除此之外的其他书籍信息。原来《Repeat it today with tears》是她的处女作。较之原著名,“去年今日”没有翻译出“tears”,倒是更显大音无声。我还算是个思想传统的姑娘,但是父女禁断之恋一点也没有让我感到不适,反而是深陷...
评分读起来没有一种通畅感,从开始就大约猜到后续,心想,一定是我错了,我不该这么想,但情节是还真是如我所想的一步一步走下去,不明白为什么,明知道是父亲还能爱上,这是一种我所不能理解的感觉,所以。。。只给1颗星
评分总有些东西,是在人的理解范围之外。比如,爱情。 我一直觉得,老了的男人和风韵犹存的女人,是总有那么些让人说不清也道不明的吸引力的,这种吸引力是在人海茫茫中你匆匆扫过,目光却会独独停留在某一个点的奇妙感,似乎就是那里了,一定是那个人了,蕴含了一种神秘,满足你...
评分很难得有一本书从书名开始就让我想滔滔不绝。《去年今日》这本书首先要夸赞的便是中文书名,这本英国小说的原名为“repeat it today with tears",如果直译的话就是《泪水沾湿的昨日与今日》。老早曾经尝试自己给这本书来译个名字,诸如《以泪封缄》、《以泪追忆》等等。翻译是...
评分很难得有一本书从书名开始就让我想滔滔不绝。《去年今日》这本书首先要夸赞的便是中文书名,这本英国小说的原名为“repeat it today with tears",如果直译的话就是《泪水沾湿的昨日与今日》。老早曾经尝试自己给这本书来译个名字,诸如《以泪封缄》、《以泪追忆》等等。翻译是...
图书标签: 小说 外国文学 英国文学 译文原本 英国 柑橘奖 畸恋 文艺-小说-西方
英国版《洛丽塔》
2011柑橘奖入围作品
2010夏季《卫报》读物
2010夏季《独立报》阅读最佳50本书
苏珊娜生于单亲家庭,她深深迷恋于素未谋面的父亲,决心终有一日要找到他。当她终于掘出父亲的地址和其人后,她隐匿身份,在20世纪70年代切尔西自由不羁的环境中开启了一段禁忌情缘,却注定写下悲剧的注脚。
以一月盛放的忍冬花一般幽雅的文字娓娓道出一段飞蛾扑火的禁忌之爱,热烈而哀婉。这才是英国文学。
评分等着吧,惊世骇俗!
评分早在半年前还待在约克时买的书,很便宜。匆匆开了个头就被打岔,直到刚刚才算读完了。生词不少,但基本不太影响体会主人公的情感历程。没想到心里的那种难受远远超过了当初看《洛丽塔》的。准备最近再看一下中文版。
评分以一月盛放的忍冬花一般幽雅的文字娓娓道出一段飞蛾扑火的禁忌之爱,热烈而哀婉。这才是英国文学。
评分等着吧,惊世骇俗!
Repeat It Today With Tears 2024 pdf epub mobi 电子书