裘帕·拉希莉(1967—),美國當代著名作傢,以齣道處女作創造普利策文學奬曆史上最年輕得奬者紀錄,並保持至今。
著有短篇小說集兩部《解說疾病的人》(1999)與《不適之地》(2008)、長篇小說兩部《同名人》(2003)與《低地》(2013)及隨筆集兩部《另行言之》(2015)與《書之衣》(2016)。
拉希莉在短篇小說領域展現瞭極高的寫作技藝,三度入選《美國最佳短篇小說年鑒》,小說集登頂《紐約時報》暢銷書榜單,更獲得諸多文學奬項:
普利策文學奬、
歐·亨利短篇小說奬、
美國筆會/海明威文學奬年度最佳虛構處女作、
《紐約客》雜誌年度最佳處女作、
弗蘭剋·奧康納國際短篇小說奬、
美國筆會/馬拉姆德傑齣短篇小說作傢。
此外,拉希莉亦先後獲得美國藝術文學院頒發的艾迪森·梅特卡弗奬(2000)、古根海姆奬(2002)及美國文學和人文科學委員會的國傢人文奬章(2014)。
◎譯者介紹
盧肖慧,60年代齣生於上海,畢業於紐約大學商學院。從事文學翻譯十餘年,以美國現、當代文學為主,所譯小說傢包括:雷濛德·錢德勒(《漫長的告彆》),愛德華·P·瓊斯(《已知的世界》),安·泰勒(《呼吸課》)等。現居美國紐約。
吳冰青,1967年生於四川,物理學博士,現供職於華爾街金融機構。愛好文學,齣版的譯作包括《第二十二條軍規》、《同名人》等。現居美國新澤西州。
Pulitzer-winning, scintillating studies in yearning and exile from a Bengali Bostonian woman of immense promise. A couple exchange unprecedented confessions during nightly blackouts in their Boston apartment as they struggle to cope with a heartbreaking loss; a student arrives in new lodgings in a mystifying new land and, while he awaits the arrival of his arranged-marriage wife from Bengal, he finds his first bearings with the aid of the curious evening rituals that his centenarian landlady orchestrates; a schoolboy looks on while his childminder finds that the smallest dislocation can unbalance her new American life all too easily and send her spiralling into nostalgia for her homeland! Jhumpa Lahiri's prose is beautifully measured, subtle and sober, and she is a writer who leaves a lot unsaid, but this work is rich in observational detail, evocative of the yearnings of the exile (mostly Indians in Boston here), and full of emotional pull and reverberation.
發表於2025-02-05
Interpreter of Maladies 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
還記得第十三夜介紹的作傢裘帕拉希莉嗎?今天,我們從另一個角度——異域特質的寫作——感受一下《解說疾病的人》的魅力。 裘 帕.拉希莉齣生在英國,她的父母都是印度移民,在她兩歲的時候,全傢搬到瞭美國。裘帕一直認為自己是美國小孩,直到上瞭幼兒園,幼兒園老師決定用昵稱...
評分 評分讀完瞭裘帕 拉希莉的《疾病解說者》,我長長地舒瞭一口氣。 這本小說集中有九篇小說,閤在一起就是一本旅外印度人的真實寫生。他們的富足與貧窮,他們的幸福與災難,他們的快樂和傷感,都撲麵而來,又與你擦身而過。他們在異國的穹窿下守望著民族認知的殘片,在這種非自...
評分讀完瞭裘帕 拉希莉的《疾病解說者》,我長長地舒瞭一口氣。 這本小說集中有九篇小說,閤在一起就是一本旅外印度人的真實寫生。他們的富足與貧窮,他們的幸福與災難,他們的快樂和傷感,都撲麵而來,又與你擦身而過。他們在異國的穹窿下守望著民族認知的殘片,在這種非自...
評分相比於成就和純熟的小說技藝,裘帕-拉希莉真是年輕得不可思議。 而她背後拖齣來的、在英國齣生的印度裔美國人身份,則又給我帶來既古老又年輕的印象。 她的這本處女作,雖然隻有九個短篇,但每篇我都看過三遍,所以相當於二十七篇。 每一篇中都有一個邊界的摺痕,從印度來的...
圖書標籤: 普利策文學奬 Lahiri Immigrants
掩捲時的心情完全不同於看第一篇的時候,最開始讀到漂泊在外的寂寞彌漫的故事,內心一度抗拒,然而最後一篇伴隨著登月的“舊聞”,帶著異鄉人堅定信念,遊離在不同文化間的人生的另一麵被講述.As ordinary as it all appears, there are times when it is beyond my imagination.
評分當做睡前故事來讀,最愛的一篇是The Third and Final Continent。
評分當做睡前故事來讀,最愛的一篇是The Third and Final Continent。
評分當做睡前故事來讀,最愛的一篇是The Third and Final Continent。
評分高中英語課必讀的 由幾個短篇組成的 作者是齣生在美國的印度人 還記得當時課堂討論和essay的主題是‘identity and belonging’
Interpreter of Maladies 2025 pdf epub mobi 電子書 下載