本書是關於越南漢籍文獻的專題研究論文集,共收入十二篇文章,其內容大緻分以下幾個方麵:一、清代越南使節在中國的購書經驗,二、中國漢籍在越南的傳播與接受、三、中國與越南的《二度梅》故事,四、越南漢文小說《花園奇遇集》與明代中篇傳奇小說,五、越南“《嶺南逸史》疑案”釋疑,六、周遊列國的越南名儒李文馥及其華夷之辨,七、越南李文馥與颱灣蔡廷蘭的詩緣交錯,八、越南李文馥筆下十九世紀初的亞洲飲食文化,九、越南漢文學中的東南亞新世界,十、越南清明節的民俗與傳說,十一、迴顧在韓國、日本與越南之間的兩起漂流事件,十二、越南潘佩珠作品與中國、日本之深厚關係。
發表於2024-12-23
越南漢籍文獻述論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 文獻學 域外漢籍研究 越南 工具書 陳益源 越南史 漢籍 域外漢籍
一、清代越南使節在中國的購書經驗;二、中國漢籍在越南的傳播與接受;十一、迴顧在韓國、日本與越南之間的兩起漂流事件。本書所收十二篇文章,篇末均收錄相關史料作爲附錄。其中,第一篇末附1833年汝伯仕《粵行雜草》所收當時廣州書店目錄《筠清行書目》;第二篇附慈烏陳氏《北書南印闆書目》(第二篇實際是講《北書南印闆書目》彌補《越南漢喃文獻目錄提要》缺漏,反映越南對有關佛道、醫傢、數術等實用性強的書籍重印較多);第十一篇附1815越南張登桂《日本見聞錄》,很有價值。其中第一篇提到光緒年間阮述《往津日記》記載李鴻章命招商局運南省官書局刊本至天津售賣以便士子,佐證張燾《津門雜記》記載。第十一篇《日本見聞記》記載長崎有踐踏傳教士像的習俗,並記錄當時日語數字及四十七個生活用語的漢字譯音。這兩點也很值得關注。
評分論文集研究內容很細緻,不太適閤初學者閱讀。每篇文章都有點以小論小。
評分論文集研究內容很細緻,不太適閤初學者閱讀。每篇文章都有點以小論小。
評分第一篇:清代越南使節在中國的購書經驗
評分一、清代越南使節在中國的購書經驗;二、中國漢籍在越南的傳播與接受;十一、迴顧在韓國、日本與越南之間的兩起漂流事件。本書所收十二篇文章,篇末均收錄相關史料作爲附錄。其中,第一篇末附1833年汝伯仕《粵行雜草》所收當時廣州書店目錄《筠清行書目》;第二篇附慈烏陳氏《北書南印闆書目》(第二篇實際是講《北書南印闆書目》彌補《越南漢喃文獻目錄提要》缺漏,反映越南對有關佛道、醫傢、數術等實用性強的書籍重印較多);第十一篇附1815越南張登桂《日本見聞錄》,很有價值。其中第一篇提到光緒年間阮述《往津日記》記載李鴻章命招商局運南省官書局刊本至天津售賣以便士子,佐證張燾《津門雜記》記載。第十一篇《日本見聞記》記載長崎有踐踏傳教士像的習俗,並記錄當時日語數字及四十七個生活用語的漢字譯音。這兩點也很值得關注。
越南漢籍文獻述論 2024 pdf epub mobi 電子書 下載