《人文珍藏圖鑒:東方神話》內容簡介:神話,既是神明的曆史,也是古代人類對世界的另一種解讀和記錄,透過撲朔迷離的神話譜係,今人得以一覽古代先民精神世界的全貌。中東和亞洲地區所流傳下來的神話和傳說具有獨特的文化特色。在這個神話的國度裏既有對神明的崇拜,對山川風物的贊美,也有對那些帶有鮮明民族烙印的傳世英雄的頌揚。人們敬畏著不可知的命運,同時也有抗爭的精神。在混沌的現世中的人們相信,神明將引領和守護他們,渡過無盡的苦難。
《東方神話》以翔實的文字和豐富而珍貴的圖片,將讀者引入包羅萬象的神話世界,並從中領略不同地區的文明對宇宙萬物、人類起源充滿激情與想象的闡釋。
首先,我要說這本書的翻譯,和它一係列的書一樣很蛋疼,比如(括號裏為現在通用稱法):勒維亞旦(利維坦),瑪亞特(瑪特),舒爾耶(蘇利亞),瓦蘇奎(婆蘇吉,南亞v的發音一般介於p和b之間,而不是發w的音),那格斯(那伽,這譯者好迷,前後同一個詞後麵翻譯對瞭前麵錯瞭...
評分首先,我要說這本書的翻譯,和它一係列的書一樣很蛋疼,比如(括號裏為現在通用稱法):勒維亞旦(利維坦),瑪亞特(瑪特),舒爾耶(蘇利亞),瓦蘇奎(婆蘇吉,南亞v的發音一般介於p和b之間,而不是發w的音),那格斯(那伽,這譯者好迷,前後同一個詞後麵翻譯對瞭前麵錯瞭...
評分首先,我要說這本書的翻譯,和它一係列的書一樣很蛋疼,比如(括號裏為現在通用稱法):勒維亞旦(利維坦),瑪亞特(瑪特),舒爾耶(蘇利亞),瓦蘇奎(婆蘇吉,南亞v的發音一般介於p和b之間,而不是發w的音),那格斯(那伽,這譯者好迷,前後同一個詞後麵翻譯對瞭前麵錯瞭...
評分首先,我要說這本書的翻譯,和它一係列的書一樣很蛋疼,比如(括號裏為現在通用稱法):勒維亞旦(利維坦),瑪亞特(瑪特),舒爾耶(蘇利亞),瓦蘇奎(婆蘇吉,南亞v的發音一般介於p和b之間,而不是發w的音),那格斯(那伽,這譯者好迷,前後同一個詞後麵翻譯對瞭前麵錯瞭...
評分首先,我要說這本書的翻譯,和它一係列的書一樣很蛋疼,比如(括號裏為現在通用稱法):勒維亞旦(利維坦),瑪亞特(瑪特),舒爾耶(蘇利亞),瓦蘇奎(婆蘇吉,南亞v的發音一般介於p和b之間,而不是發w的音),那格斯(那伽,這譯者好迷,前後同一個詞後麵翻譯對瞭前麵錯瞭...
喜歡!佛、菩薩、印度教、中國道教人物、日本傳說....
评分沒條理 排版亂 Abcde…讀音排序 內容不連續。且做掃盲
评分喜歡!佛、菩薩、印度教、中國道教人物、日本傳說....
评分圖可以看看,書很混亂…
评分圖可以看看,書很混亂…
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有