三島由紀夫(1925-1970),本名平岡公威,生於東京一官僚傢庭。日本小說傢,劇作傢,被譽為“日本傳統文學的驕子”。他受日本古典文學影響,在其作品中追求藝術至上的古典美,後期的作品有濃厚的唯美主義和民族主義色彩。在文學創作的風格上將日本與希臘古典主義融為一體,將浪漫、唯美與古典主義發揮到盡美之境,以生活為題材嚮藝術挑戰,以肉體為本嚮精神挑戰,從隱微的頹唐中探求人性的真實。代錶作有《虛假的告白》(1949)、《潮騷》(1954)、《誌賀寺上人之戀》(1954)、《金閣寺》(1956)等。
發表於2024-11-07
蕓術斷想―三島由紀夫のエッセイ〈4〉 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
好的翻譯作品要做到信、達、雅,這是眾所周知的。其實隻要做到前兩者,就已經算是不辜負原著瞭,翻譯到“雅”的級彆,是可遇不可求的事情。這幾日重讀三島由紀夫的散文集,越來越感到唐月梅老師的翻譯實在是不那麼“三島”。 林少華說三島由紀夫那種矯揉造...
評分好的翻譯作品要做到信、達、雅,這是眾所周知的。其實隻要做到前兩者,就已經算是不辜負原著瞭,翻譯到“雅”的級彆,是可遇不可求的事情。這幾日重讀三島由紀夫的散文集,越來越感到唐月梅老師的翻譯實在是不那麼“三島”。 林少華說三島由紀夫那種矯揉造...
評分好的翻譯作品要做到信、達、雅,這是眾所周知的。其實隻要做到前兩者,就已經算是不辜負原著瞭,翻譯到“雅”的級彆,是可遇不可求的事情。這幾日重讀三島由紀夫的散文集,越來越感到唐月梅老師的翻譯實在是不那麼“三島”。 林少華說三島由紀夫那種矯揉造...
評分好的翻譯作品要做到信、達、雅,這是眾所周知的。其實隻要做到前兩者,就已經算是不辜負原著瞭,翻譯到“雅”的級彆,是可遇不可求的事情。這幾日重讀三島由紀夫的散文集,越來越感到唐月梅老師的翻譯實在是不那麼“三島”。 林少華說三島由紀夫那種矯揉造...
評分好的翻譯作品要做到信、達、雅,這是眾所周知的。其實隻要做到前兩者,就已經算是不辜負原著瞭,翻譯到“雅”的級彆,是可遇不可求的事情。這幾日重讀三島由紀夫的散文集,越來越感到唐月梅老師的翻譯實在是不那麼“三島”。 林少華說三島由紀夫那種矯揉造...
圖書標籤: 三島由紀夫 三島由紀夫
蕓術斷想―三島由紀夫のエッセイ〈4〉 2024 pdf epub mobi 電子書 下載