周振甫(1911-2000),學名麟瑞,浙江平湖人。1932年10月入上海開明書店編譯所工作,從此開始長達60多年的編輯生涯。
這本書對《詩經》進行瞭詳細的注釋。附有原文,並逐一介紹瞭重要詞語的讀音、釋義、特殊詞性,及完整內容的理解和翻譯。
發表於2024-11-05
詩經譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
舉個最好玩的例子《新颱》,翻譯者把四言的詩經翻譯成瞭七言詩,我覺得薛蟠寫詩大概也就這個水平:) “新颱照水倒影明,河水長得與岸平。求的安順夫婿好,嫁個蛤蟆不像人。 新颱靠水造的高,河水漲滿浪滔滔。求的安順夫婿好,嫁個蛤蟆不得瞭。 漁網設備為捕魚,捕個蛤蟆空...
評分首先,翻譯不太靠譜,大多數詩篇都翻得很拗口,拗口也就罷瞭,有的詩句翻譯還達不到“信”的最低標準。 翻的不好也就罷瞭,畢竟詩本來就不可翻譯,注做好一點也不錯啊。但是此書的注釋很多地方失之過簡,很多字詞隻給本義,而不指齣上下文中的轉義,對於初學者不太適閤,光看簡...
評分首先,翻譯不太靠譜,大多數詩篇都翻得很拗口,拗口也就罷瞭,有的詩句翻譯還達不到“信”的最低標準。 翻的不好也就罷瞭,畢竟詩本來就不可翻譯,注做好一點也不錯啊。但是此書的注釋很多地方失之過簡,很多字詞隻給本義,而不指齣上下文中的轉義,對於初學者不太適閤,光看簡...
評分本書的譯文與注釋是現代白話文,但解讀多是輯錄古人的文獻,即多是文言文,主要輯錄毛詩、三傢詩、硃熹、方玉潤以及錢鍾書對《詩經》的注釋與解讀。 本書的分捲保留瞭古籍的分捲方式,國風部分照樣通常的按各國分捲,但對雅、頌也進行瞭分捲,每十首一捲,保留捲名“鹿鳴之什”...
圖書標籤: 詩經 周振甫 詩歌 國學 古典 中國古典文學 文學 詩詞
譯文戳中我的haha point..!!!
評分注詩的路子比較老,這是本書的看點
評分注詩的路子比較老,這是本書的看點
評分靜
評分雖然翻譯地特彆傻……但還是可以看看的……
詩經譯注 2024 pdf epub mobi 電子書 下載